Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  N(ost)ro senhor se auerey guysado
  De mha senor mui fremosa. ueez
  Que mi nunca fez praxer
  Ne(n) huu ede q(ue) nu(n)ca cuydauer
  Nen bon grado
  Pero filarlhia porga lardo(n)
  Dea ueer se soubesse que no(n)
  Lhera ta(n) graue
  Deus fossen loado
 
  Nostro Senhor, se averey guysado
  de mha senor mui fremosa veez,
  que mi nunca fez praxer nen huu
  e de que nunca cuyd’aver nen bon grado;
  pero filar-lh’-ia por galardon
  de a veer se soubesse que non
  lh’era tan grave, Deus foss’én loado!
  II
  Ca mui gra(n) tenpa. q(ue) ando coitado
  Se eu podesse pola. hir ueer
  Ca depoys no(n)me podescaecer
  Q(ua)l eu ui hu. ouui d(eu)s irado
  Ca uerdadeyra. me(n)te dese(n)ço(n)
  Non trago miga q(ue)ste coraço(n)
  Ne(n) er sey de mi(n) parte ne(n) ma(n)dado
  Ca mui gran tenp’á que ando coitado,
  se eu podesse, po-la hir veer,
  ca depoys non me pod’escaecer
  qual eu vi, hu ouvi Deus irado,
  ca verdadeyramente d’esençon
  non trago mig’aqueste coraçon
  nen er sey de min parte nen mandado.
 
  III
  Came te(n) seu amor ta(n) aficado
  Desq(ue)sse no(n) guysou dea ueer
  Que no(n) ey enmi(n) força ne(n) poder
  Ne(n) dormho re(n) ne(n) ey e(n)mi recado
  E p(or) q(ue)uiue(n) ta(n) gra(n) p(er)diço(n)
  Que mi de morte peçad(eu)s p(er)don
  E perdey meu mal emeu cuydado
  Ca me ten seu amor tan aficado,
  des que sse non guysou de a veer,
  que non ey en min força nen poder,
  nen dórmho ren nen ey en mí recado;
  e, porque viv’en tan gran perdiçon,
  que mi dé morte peç’a Deus per don,
  e per-dey meu mal e meu cuydado.