Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  Ora. senhor no(n) Posseu ia
  Per ne(n) hu(nh)a guysa. sofrer
  Que me non aiam dente(n)der
  O q(ue) en. muyto receey
  Camentenderam q(ue) u(os) sey
  Senhor melhor cazni(n) q(ue)rer  
  Ora, senhor, non poss’eu ia
  per nen hunha guysa sofrer
  que me non aiam d’entender
  o que en muyto receey,
  ca m’entenderám que vos sey,
  senhor, melhor c'az nin querer. 
 
  II
  Esto recehei eu muyto a
  Mays esse uosso parecer
  Me faz assy o sen perder
  Que de. soy mays p(er)ome greu
  Entendera(n) q(ue)u(os) sei eu.
  Senhor melhor ca mi(n) q(ue)rer 
  Esto recehei eu muyto á;
  mays esse vosso parecer
  me faz assy o sén perder
  que des oymays, pero m’é greu,
  entenderán que vos sei eu,
  senhor, melhor ca min querer. 
 
  III
  Veede(n) uos como sera      
  Ca par de(us) non ei ia poder
  Que e(n) mi(n) non possa ueer
  Q(ue)(n) q(ue)r q(ue)me uyr desaqui
  Queu(os) sey eu por mal demi(n)
  Senhor melhor ca mi(n) q(ue)rer 
  Vós veed’en como sera,
  ca, par Deus, non ei ia poder
  que en min non possa veer
  quen quer que me vyr des aqui
  que vos sey eu, por mal de min,
  senhor, melhor ca min querer.