Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  M*
  Mesura seria senhor
  Deu(os) amercear de mi
  Queu(os) en graue dia ui
  E e(n) muy graue uossamor
  Tam graue q(ue) no(n) ey poder
  Da questa coyta. mays sof(er)
  E q(ue) muyta fui sofredor
 
  Mesura seria, senhor,
  de vos amercear de mí,
  que vos en grave dia vi,
  e én muy grav’é voss’amor,
  tam grave que non ey poder
  d’aquesta coyta máys sofer,
  e que, muyt’á, fui sofredor.
  II
  Pero sabe n(ost)ro senhor ]q(ue) nu(n)ca[
  Que nu(n)ca uoleu mereçi
  Mays sabe be(n) q(ue) u(os) s(er)ui
  Desqueu(os) ui se(m)pro melhor
   Que nu(n)ca pudi fazer
 
  P(or)en querede u(os) doer
  Demi(n) coytado pecador
 
  Pero sabe Nostro Senhor
  que nunca vo-l’eu mereçi,
  mays sabe ben que vos servi,
  des que vos vi, sempr’o melhor
  que nunca pudi fazer;
  por én querede-vos doer
  de min, coytado pecador.
  III
  Mays deus q(ue) de Tode senhor
  Me q(ue)ira po(n)er (con) sselhi
  Case meu. feyto uay assy
  E mel. non for aiudador
  Contra uos q(ue) el. fez ualer
  Mays de quantas fezonacer
  Moyreu mays no(n) m(er)ecedor
 
  Mays Deus, que de tod’é senhor,
  me queira poner consselh’i,
  ca, se meu feyto vay assy
  e m’El non for aiudador
  contra vós, que El fez valer
  máys de quantas fezo nacer,
  moyr’eu, mays non merecedor.
  IV
  Pero se eu ey demoirer
  Se nuolo nu(n)ca me(re)cer
  Non u(os) uegi prez ne(n) loor
 
  Pero, se eu ey de moirer
  sen vo-lo nunca merecer,
  non vos veg’i prez nen loor.