Revisione di Edizione diplomatica del Mar, 28/11/2023 - 22:11

Versione stampabilePDF version

[c. 1r]

Tant ai amours seruies longuement q(ue) des or mais ne men
 
 
doit nus reprandre. se ie men part or a dieu les (con)mant. (con) ne doit pas
 
 
touz iours folie en prandre. et sil est fos q(ui) ne si set desfendre ne ni (con)
 
 
noist son mal ne son tourment. on me tendroit des or mes pour en
                                                                                        Ie ne sui si (con) cil
                                                                                        autre gent qui
                                                                                        ont ame puis ni
fant. q(ue) chascuns tans doit sa saison atendre.            ueulent enten
dre. et die(n)t mal par uilain mal talent [.i.?] mais nus ne doit seign(or)
seruice rendre. en contre lui mesdire ne mesprandre. (et) sil sen p(ar)t
parte sen bonement. en droit de moi ueil ie q(ue) tout amant. aient
gent qua(n)t ie plus ni puis prandre. Amours ma fet grant b(ie)n
iuques ici. q(ue)le ma fet amer ici sanz uilonnie. la plus tres bele (et) la
meillour aussi. au mie(n) cuidier q(ui) onques fust choisie. amours la
ueult (et) ma dame men prie. qua(n)t deliure ma de sa seignourie ne
ie nen part (et) ie m(u)lt len m(er)cie quant par le gre ma dame me chas
ti. meillour raison ne quier a ma partie. Autre chose ne ma amors
meri. de tant (con) iai este en sa baillie. mais b(ie)n ma diex par sa pitie
gari. qua(n)t eschapez li sui sanz perdre {uie}[1] mais ont de mes ielz si
belle eure ne ui. sen cuit ie faire ancor mai(n)t geu parti. (et) mai(n)t
sonet (et) mainte re(n)u(er)die. Au co(n)mencier se doit on bie(n) garder.
dentreprandre chose desmesuree. mais bone amour ne laist home

[c. 1v]

a penser. ne bien choisir ou meite sa pensee. plus tost en estrange (con)tree.
ou il ne pot ne uenir ne aler. (con) ne fet ce (con) puet touz iours trouer. ai(n)si
est b(ie)n la folie esprouee. Or me gart diex (et) de mort (et) damer. fors de
cele q(ue) on doit aourer. ou len ne puet faillir a grant soudee.

[1] Osserviamo il depennamento di mais e l'integrazione di vie (presente negli altri testimoni) sovrascritto, forse ad opera di una mano differente da quella del copista (così è per Battelli 2004, p. 998, nota 31). Lo riportiamo tra parentesi graffe poiché non è certo si tratti di un'aggiunta successiva. Sfogliando il frammento, risulta infatti l'unica integrazione inserita nel corpo del testo e non a margine.