Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Tant ai amours seruies longuement q(ue) des or mais ne men
doit nus reprandre. se ie men part or a dieu les (con)mant. (con) ne doit pas
touz iours folie en prandre. (et) sil est fos q(ui) ne si set desfendre ne ni (con)
noist son mal ne son tourment. on me tendroit des or mes pour en
fant. q(ue) chascuns tans doit sa saison atendre.
Tant ai amours servies longuement
que dés or mais ne m’en doit nus reprandre
se je m’en part. Or a Dieu les conmant,
c’on ne doit pas touz jours folie enprandre;
et s’il est fos qui ne s’i set desfendre
ne n’i connoist son mal ne son tourment.
On me tendroit dés or més pour enfant,
que chascuns tans doit sa saison atendre.
  II
Ie ne sui si (con) cil
autre gent qui
ont ame puis ni
ueulent enten
dre. (et) die(n)t mal par uilain mal talent ].i.?[ mais nus ne doit seign(or)
seruice rendre. en contre lui mesdire ne mesprandre. (et) sil sen part
parte sen bonement. en droit de moi ueil ie q(ue) tout amant. aient
gent qua(n)t ie plus ni puis prandre.
Je ne sui si con cil autre gent
qui ont amé, puis n’i veulent entendre
et dïent mal par vilain maltalent.
Mais nus ne doit seignor service rendre
encontre lui mesdire ne mesprandre;
et s’il s’en part parte s’en bonement.
Endroit de moi veil je que tout amant
aient gent, quant je plus n’i puis prandre.
  III
Amours ma fet grant b(ie)n
iuques ici. q(ue)le ma fet amer ici sanz vilo(n)nie. la plus tres bele (et) la
meillour aussi. au mie(n) cuidier q(ui) onques fust choisie. amours la
ueust (et) ma dame men prie. qua(n)t deliure ma de sa seignourie ne
ie nen part (et) ie m(u)lt len m(er)cie quant par le gre ma dame me chas
ti. meillour raison ne quier a ma partie.
Amours m’a fait grant bien jusques ici,
qu’ele m’a fet amer ici sanz vilonnie
la plus tres bele et la meillour aussi,
au mien cuidier, qui onques fust choisie.
Amours la veust et ma dame m’en prie    
quant delivré m’a de sa seignourie
ne je n’en part et je mult l’en mercie.
Quant par le gré ma dame me chasti,
meillour raison ne quier a ma partie.
  IV
Autre chose ne ma amors
meri. de tant (con) iai este en sa baillie. mais b(ie)n ma diex par sa pitie
gari. qua(n)t eschapez li sui sanz perdre mais onc de mes ielz si
belle eure ne ui. sen cuit ie faire ancor mai(n)t geu parti. (et) mai(n)t
sonet (et) mainte re(n)uerdie.
Autre chose ne m’a Amors meri
de tant con j’ai esté en sa baillie,
mais bien m’a Diex par sa pitié gari,
quant eschapez li sui sanz perdre vie,
onc de mes ielz si belle eure ne vi,
s’en cuit je faire ancor maint geu parti
et maint sonet et mainte renverdie.
  V
Au co(n)mencier se doit on bie(n) garder.
dentreprandre chose desmesuree. mais bone amour ne laist home
 a penser. ne bien choisir ou meite sa pensee. plus tost en estrange (con)tree.
ou il ne pot ne uenir ne aler. (con) ne fet ce (con) puet touz iours trouer. ai(n)si
est b(ie)n la folie esprouee.
Au conmencier se doit on bien garder
d’entreprandre chose desmesuree,
mais bone Amour ne laist home a penser
ne bien choisir ou meite sa pensee.
Plus tost en estrange contree,
ou il ne pot ne venir ne aler,
c’on ne fet ce c’on puet touz jours trover;
ainsi est bien la folie esprovee.
  VI
Or me gart diex (et) de mort (et) damer. fors de
cele q(ue) on doit aourer. ou len ne puet faillir a grant soudee.
Or me gart Diex et de mort et d’amer
fors de cele que on doit aourer,
ou l’en ne puet faillir a grant soudee.