Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

[c. 137vb]

Tant ai amors seruies
 
 
longuement. que des or mais
 
 
ne men doit nus reprendre.
 
 
se ie men part or a deu les co
 
 
mant con ne doit pas toz iors
 
 
folie emprendre. et cil est fox
 
 
qui ne sen set deffendre ne ni
 
 
conoist son mal ne son torm(en)t
 
 
len me tendroit des or mais
 
 
por enfant. car chacuns tens
 
 
doit sa saison atendre. Ie ne
sui pas si con cele autre gent
q(ui) ont ame puis ivuele(n)t (con)tend(re)

[c. 138ra]

et die(n)t mal p(ar) uilai(n) mautala(n)t.
mais nu(n)s ne doit seignor serui
se ue(n)dre. enco(n)tre lui mesdire
ne mesp(re)ndre. (et) sil sen p(ar)t parte
sen bonem(en)t. endroit de moi vuil
ie q(ue) tuit amant. aient g(ra)nt bien
quant ie plus ni puis prendre.
Amors ma fait mai(n)t bie(n) tres
que ici. q(ue)le ma fait am(er) sanz ui
lenie. la plus tres bele (et) la moil
lor ausi. au mien cuidier ]ausi[ [1]
qui onques fust choisie amors
le uuet (et) ma dame men p(ri)e que
ie men p(ar)te. (et) ie mout len merci
qua(n)t par le gre ma dame men
chasti. moillor raison ai ie a ma
partie. Autre chose ne ma a
mors meri. de tant con iai este
en sa baillie. mais bien ma dex
par sa pitie gari. q(ua)nt deliure ]i[ [2]
ma de sa seignorie. q(ua)nt escha
pez li sui sanz perdre uie. ainz
de mes ieulz si bon estre ne ui.
si cui ie faire encor maint ieu
parti (et) maint sonet (et) mainte
renu(er)die. Or me gart dex (et)
damours (et) damer. fors de cele
q(ue) len doit aorer. ou le(n) ne puet
faillir a g(ra)nt soudee.

[1] Espunzione di ausi.

[2] Espunzione di una i. Presumibilmente il copista inizia a trascrivere la prima asta della m di ma, poi la espunge e prosegue la trascrizione a capo.