Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 07/03/2019 - 12:09

Versione stampabilePDF version
   I
reambautz daurega
 A  b nou cor e ab nou talen. ab nou saber. E ab nou   sen
 E ab noubel captenemen. Ueil. un uou uerset   comensar.
 e qi mos nous bos mots entent. bener plus nou a son   uiuent.
 com ve(i)s(s)tz. sen deu renouelar.
 
Reambautz d’Aurega
 Ab nou cor e ab nou talen,
 ab nou saber e ab nou sen
 e ab nou bel captenemen,
 veil un nou verset comensar
 e, qi mos nous bos mots entent,
 ben er plus nou a son vivent
 com vestz s’en deu renovelar.
 
   II
 Q  ieu renouel mon ardimen. cai nouel ab ueil   pessamen
 franc de noueil ab uieil paruen er
 tant em al nouel. teps clar qel nouels foils nais dont   dei=
 sen lo nouels critz don iois sempren dels ausels   qintron en
 amar.
 
 Q’ieu renovel mon ardimen,
 c’ai novel ab veil pessamen,
 franc de noveil ab vieil parven,
 er tant em al novel teps clar,
 qe.l novels foils nais dont deisen
 lo novels critz, don iois s’empren,
 dels ausels q’intron en amar.
 
   III
 D  on amors mi fai alegrar. qeuam si com non pot   comdar.
 tam ben con euam ni pensar qieu am la gensor ses   co(n)tent
 si dieus mam enoi met cuiar. qal miels damar. Lam   saup
 triar amors qe nos aiustet gent.
 
 Don Amors mi fai alegrar
 q’eu am si com non pot comdar,
 tam ben con eu am ni pensar,
 q’ieu am la gensor ses content:
 si Dieus m’am! E no.i met cuiar,
 q’al miels d’amar la.m saup triar
 Amors qe nos aiustet gent.
 
   IV
 D  amor me deg eu ben lauzar. Mais qas amor   guizardonar.
 Mim posc qamors ma sim ten car. dat amors p(er) son   chauzimen
 Mais qamor no(n) pot est(i)u(m)iar. A sos obs amors ni   donar ad
 autrui con ai cor rizen.
 
 D’amor me deg eu ben lauzar,    
 mais q’as amor guizardonar
 mim posc: q’amors m’a si.m ten car;
 dat Amors per son chauzimen
 mais q’Amor non pot estuiar
 a sos obs, Amors, ni donar
 ad autrui con ai cor rizen. 
 
   V
 R  ire dei eu eu sim faz souen qel cars me ri neus en
 durmen. [emidonz ritan douzamen] qe sies ris de sui   mes som par. deu me fa son ris plus
 jauzen. qe sem rizion qatre cent angel. qem deuriom   gaug
 far.
 
 Rire dei eu eu si.m faz soven,
 q’el cars me ri neus en durmen
 e midonz ri tant douzamen
 qe sies ris de sui m’es, so.m par;
 Deu me fa son ris plus jauzen,
 que se.m rizion qatre cent angel
 qe.m deuriom gaug far.
 
   VI
 G  aug ai eu tan qe mil dolen se(n)rio(n) del meu gaug   manen.
 Car delmen del men gaug tuig meu paren. Uiurion ab
 gaug (et) eisament. La mi donz qelmi pot tot dar.
 
 
 Gaug ai eu tan qe mil dolen
 senrion del meu gaug manen,
 car del men gaug tuig meu paren
 viurion ab gaug et eisament;
 la midonz qe.l mi pot tot dar.
 
   VII
 D  omna dals non aia parlar mas de uos dona qe   baisar. Uos
 cuig. domna qant augno(m)nar. Uos dona qe sos   uestimen
 e mon cors do(m)na uos esgar. qa des mius ueg mi do   nastar
 uostre bel non cors couinen.
 
 Domna, d’als non ai a parlar
 mas de vos dona qe baisar
 vos cuig, domna, qant aug nomnar
 vos dona qe sos vestimen
 e mon cors, domna, vos esgar,
 c’ades mius veg midon astar
 vostre bel non cors covinen.
 
   VIII
 D  emon nou uers ueil totz pregar qeil manon de nouel
 chantar. A lieis qam senes talen uar. deus mabai (et)
 amors seim mou qautre ris me semblon plorar. Sim   te(n)
 ferm en guag sens laissar. mi donz cautre drut no(n)   cosse(n)t.
 
 De mon nou vers veil totz pregar
 qe il m’anon de novel chantar
 a lieis q’am senes talen var.
 Dieus m’abai, et Amors, se im mou,
 q’autre ris me semblon plorar,
 si.m ten ferm en gaug sens laissar
 midonz, c’autre drut non cossent.
 
   IX
 J  a dieus mais do(m)na nom prezent sol gar ma   do(m)na e mo(n)
 (u)i(i)uglar.
​ 
 Ja Dieus mais domna no.m prezent:
 sol gar ma domna e mon iuglar.
   X
 D  ieus gart ma do(m)na e mon (u)i(i)uglar e iamais   do(m)na nom
 prezent.
 
 Dieus gart ma domna e mon iuglar
 e ia mais domna no.m prezent.