Collazione

Versione stampabilePDF version
   
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
Raembautz  d’Aurenga
Raymbaut    d’Aurenca
Rambaut      d’Aurenga
Rambauz     d’Aurenga
Raembautz  d’Aurenga
Raembautz  d’Aurenga
Raimbaut    d’Orenia
/
Roembauç   d’Aurenga
Raymbaut   d’Aurenca
/
Reambautz  d’Aurenga
 
I, 1
v. 1
 
 
 
 
 
 
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
Ab    nou   cor  et  ab  nou    talen,
Ab    nou   cor  et  ab  nou    talen,
Ab    nou   ioi  e   ab  nou    talen,
Ab    nou   ioi  ez  ab  nou    talen
Ab    nou   ioi  et  ab  nou    talen,
Ab    nou   ioi  et  ab  nou    talen,
Ab    nou   ioi  et  ab  nou    talen,
[A]b  nou   cor  et      nou    talen,
Ab    nou   ioi  et  ab  nou    talen,
Ab    nou   cor  et  ab  nou    talen,
Ab    meu   cor  et  ab  mieu  talen,
Ab    nou   cor  e   ab  nou    talen,
 
I, 2
v. 2
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
ab  nou   saber  et  ab  nou   sen
ab  nou   saber  et  ab  nou   sen
ab  nou   saber  e   ab  nou   sen
/
ab  nou   saber  et  ab  nou   cen
ab  nou   saber  et  ab  nou   cen
ab  nou   saber  et  ab  nou   sen
ab  nou   saber  et  ab  nou   sen
ab  nou   saber  et  ab  nou   cen
ab  nou   saber  et  ab  nou   sen
ab  nueu  saber  e   ab  nueu sen
ab  nou   saber  e   ab  nou   sen
 
I, 3
v. 3
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
et  ab  bon  nou   captenemen,
et  ab  nou  belh  captenemen,
et  ab  bel  nou   captenemen,
/
et  ab  bel   nou   captenemen,
et  ab  nou         captenemen,
et  ab  nou   bel   captenemen,
et  ab  bon   nou   captenemen,
et  ab  nou         captenemen,
et  ab  nou   bel   captenemen,
et  ab  nueu  bel   captenemen,
e   ab  nou   bel   captenemen,
 
I, 4
v. 4
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
vuoill  un  bon  nou    vers    comenssar
vuelh   un  bon  nou    vers     comensar
vioil   un       nou    verset  començar
/
voill    un       nou   verset  comensar
voill    un       nou   verset  comensar
vueilh   un       nou   verset  començar
voill    un  bon  nou   vers     comensar
voil     un       nou   verset  comensar
vuelh    un  bo   nou   vers     comensar
vujl     un       nueu  verset  comenzar
vueil    un       nou    verset  comensar
 
I, 5
v. 5
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
e,         qui  mos  bons  nous   motz  enten,
e,         qui  mos  bos          motz  enten,
e,         qui  mos  bos    nous  motz  enten,
/
e,         qui  mos  bons   nous  motz  enten,
e,         qi    mos  bons   nous motz  enten,
e,         qi    mos  bels    motz  nous  enten,
e,         que  mos  bos    nous  moz   enten,
e,         qui   mos  bons  nous  motz  enten,
et,        qi     mos  bos    nous  motz  enten,
e,   cel  qui  mos            nueu  motz  enten,
e,          qi    mos  nous  bos    mots   entent,
 
I, 6
v. 6
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
ben  er plus  nous    e   son  ioven,
ben  er pus   nous    a   son  viven,
ben  er plus  nous    a   son  viven,
/
ben  er  plus  nous   a    son  viven,
ben  er  plus  nous   a    son  viven,
ben  er  plus  nous   a    son  viven,
ben  er  plus  nos     a    so   viven,
ben  er  plus  nous   e    son  vinen,
ben  er  plus  nous    as  so   viven,
ben  er  plus  nueus  a    son  viven,
ben  er  plus  nou     a    son  vivent,
 
I, 7
v. 7
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
q’us   vieills      en  deu  renovellar.
quo    mielhs  s’en  deu  renovellar.
c’om  veill‧i pot             renoveilar.
/
c’om  vielz‧i pot             renovellar.
c’om  vielz‧i pot             renovellar.
q’om  viels     s’en  deu  renovellar.
q’us   vels          en  deu  renovelar.
c’om  vielz‧i pot              renovellar.
c’om  miels    s’en  deu  renovelar.
c’om  miels    s’en  deu  renovelar.
c’om  vestz    s’en  deu  renovelar.
 
II, 1
v. 8
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
Qi en     renovel    mon  ardimen,
Qu’ieu   renovelh  mon  ardimen,
Qu’eu    renovel    mon  ardimen,
/
Qu’eu    renovel   mon  ardimen,
Qu’ieu   renovel   mon  ardimen,
Q’jeu     renovell  mon  ardimen,
[Q]u’eu  renovel   mon  ardimen,
Qu’ieu   renovel   mon  ardimen,
Qui en   renovelh  mon ardimen,
Qu’eu   renoveil   mon  ardimen,
Q’ieu    renovel    mon  ardimen,
 
II, 2
v. 9
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
 
q’ai    novel     ab nou       pessamen
que‧l   novelh  uolf vielh   pessamen
qu’il   novels   moven        pessamen.
/
que‧ls  novel    movon       pensamen.
que‧ls  novel    movon       pensamen.
qi‧ls    novels   moven        pensamen.
que‧i   novel    ab veill        pessamen
que‧ls  novel    movon        pensamen.
que‧l   novel    homz vielh  pessamen
que‧l   noveil   ver ai           pessamen
c’ai    novel    ab veil          pessamen
 
II, 3
v. 10
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
franc     de      novel    ab  ferm  parven,
y franh  de      novelh        ferm  parven,
Farai     de      novel          frem  parven,
/
Farai     de      novel          ferm  parven,
Farai     de      novel          ferm  parven,
Farai     d’un  novell         ferm  par parven,
franc     de      novel    ab  frem  parven,
Farai     de      novel    ab  ferm  parven,
y franh           novel    ab  ferm  parven,
faz        de      novell   ab  ferm  parvem,
franc     de      noveil   ab  vieil  parven,
 
II, 4
v. 11
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
e   chante     el   novel   temps  clar,
e   quantem  al  novelh  temps  clar,
er  cantem    ab  novel   tems    clar,
/
er  cantem    ab  novel   temps  clar,
er  cantem    ab  novel   temps  clar,
en  chantan  ab  novels  temps  clar,
e   chant       el   novel   tems    clar,
er  cantem    ab  novel   temps  clar,
er  cantem    al   novel   tems    clar,
e   cantem    ab  novel   tems     clar,
er  cantem    al   novel   temps  clar,
 
II, 5
v. 12
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
qe‧l novels        fruitz     nais e        dissen
que‧ls novelhs  fuelhs    nayss on     desen
que fan l’auçel               mais don   dasen
/
que fan l’auzer              mas don    deissen
que fan l’auzer              mas don    deissen
qe fan l’auzell               mais don   dissen
qe‧l novel          fruz      nas e         desen
que fan l’auzel              mas don    deissen
que‧lh novels   fuelh     nays on      desen
que‧ls fueils novels dei naiss on     desen
qe‧l novels foils            nais dont  deisen
 
II, 6
v. 13
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
e‧l  novels  critz,   en eis     s’empren,
lo   novelh  crit     e‧l ioy    s’empren,
lo   novels  critz    don ioi   s’espen,
/
lo   novelz  critz   don ioi    s’enpren,
lo   novelz  critz   don iois  s’enpren,
los  novels  critz   don ioi   s’espren,
e‧l  novels  criz   en eis      s’empren,
lo   novels  criz   don iois  s’enpren,
lo   novelh  crit   on ioi      s’empren,
e‧l  novels  critz  de ioy     s’enpren,
lo   novels  critz  don iois  s’empren,
 
II, 7
v. 14
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
e‧ill  auzeill  intron en       amar.
e‧ls   auzels  qu’intran en   amar.
dels  auzels  qu’imtran en  amar.
/
dels  auzels  qu’intran en  amar.
dels  auzels  qu’intran en  amar.
dels  auzels  qi‧s tan en     amar.
e‧il   aucel    intro en         amar.
dels  auzels  qu’intran en  amar.
e‧ls   auzels  q’intran en    amar.
dels  auzels  que tornon    amar.
dels  ausels  q’intron en    amar.
 
III, 1
v. 15
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
Dompna      que  mi  faitz   alegrar,
Doncs Amors     me  fai     alegrar,
Don aman           mi  fan     alegrar,
/
Don aman           mi  fan     alegrar,
Don aman           mi  fan     alegrar,
Don aman           mi  fan     alegrar,
[D]omn’am que  me  fai     alegrar,
Don aman           mi  fan     alegrar,
Doncs Amor       me  fay    alegrar,
Domna, mais      me  faitz  alegrar,
Don amars         mi   fai    alegrar,
 
III, 2
v. 16
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
e‧us am        plus  c’om    non   sap  pensar
qu’ieu n’ay  pus   qu’om  no‧s  pot  pensar
que van        si      c’om    no    poc  comdar
/
que am         si     c’om     non  pot  comdar
que am         si     c’om     non  pot  comdar
q’ieu am      si      q’om    non  pot  contar
que‧os am    mels qu’om  no    sap  pesar
q’eu am       si      c’om    non   pot  comdar
q’ieu n’ay    pus   c’om    no‧s  pot  pensar
qu’eu am     si      c’om    no     pot  comtar
q’eu am       si      c’om    non   pot  comdar
 
III, 3
v. 17
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
tant  ben  cum  ieu   s’am  ni comtar,
tan   be    cum  ieu   am     e tenc car,
tan   be    com  eu    am     ni penssar,
/
tan   be    com  eu    am     ni pensar,
tan   ben  con   eu    am     ni pensar,
tan   ben  con   ieu   am     ni pensar,
tant  be    cum  eu    am     ni contar,
tan   ben  con   eu    am     ni pensar,
tan   be    com  yeu  am     ni comtar,
tan   be    com  eu              ni pessar,
tam  ben  con   eu    am     ni pensar,
 
III, 4
v. 18
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
q’ieu   am  la  gensor ses conten:
et        am  la  gensor   ses  conten:
q’ieu   am  la  genser   ses  conten:
/
qu’eu   am  la  gensor  ses  conten:
qu’ieu  am  la  iensor   ses  conten:
qu’ieu  am  la  gensor  ses  conten:
qu’eu   am  la  gensor  ses  conten:
qu’eu   am  la  iensor   ses  conten:
et         am  la  genser   ses  conten:
qu’eu   am  la  gençor  ses  conten:
q’ieu    am  la  gensor  ses  content:
 
III, 5
v. 19
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
si  Dieus  m’am!  E no‧i   met  cuidar
si  Dieus  m’am!  E no‧y  met  cujar
si  Deus   m’am!  E no‧i   met  cuiar
/
si  Deus   m’am!  E no‧i   met  cuiar
si  Dieus  m’am!  E no‧i   met  cuiar
si  Dieus  m’ait!   E no‧i   met  cuiar
si  Deus   m’am!  E no‧i   met  cuidar
si  Dieus  m’am!  E no‧i   met  cuigar
se  Dieus  m’am!  E no‧y  met  cuiar
si  Deus    m’am!  E no‧i   met  cujar
si  Dieus   m’am!  E no‧i   met  cuiar
 
III, 6
v. 20
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
c’ad    ops      d’amar la‧m saup triar
q’al    mielhs  d’amar la‧m saup triar
c’al    miels    d’amar la saup far
/
c’al    mielz    d’amar la sap triar
c’al    mielz    d’amar la‧i sap triar
q’al   mels      d’amar la saup triar
qu’a   obs       d’amar la‧m saup triar
c’al    miels    d’amar la sap triar
car     miels    d’amar la‧m saup triar
que‧l  miell    d’amore la‧m saub triar
q’al    miels   d’amar la‧m saup triar
 
III, 7
v. 21
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
Amors  qan nos aiostet gen.
Amors  quan nos aiustet gen.
Amors  que nos aiustet gen.
/
Amors  que     nos  aiustet  gen.
Amors  que     nos  aiustet  gen.
Amors  qi        nos  aiostet  gen.
Amors  quant  nos  aiostet  gen.
Amors  qe       nos  aiustet  gen.
Amors  cant    nos  aiustet  gent.
Amor    que    nos  aiusten  gen.
Amors  qe      nos  aiustet   gent.
 
IV, 1
v. 22
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
D’Amor    me  dei   ieu ben lauzar
D’Amor    me  dey  ieu  ben  lauzar
D’Amor    mi   dei   ieu  ben  lauzar
/
D’Amor    me  dei   eu   ben  lauzar
D’Amor    me  dei   eu   ben  lauzar
D’Amor    mi   dei  ieu  ben  lauzar
[D’]Amor  me  dei  eu   ben  lauzar
D’Amor    me  dei   eu   ben  lauzar
D’Amor    me  dey  ieu  ben  lauzar
D’Amor    me  dej   eu   ben  lausau
D’amor     me  deg  eu   ben  lauzar
 
IV, 2
v. 23
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
mieills  c’ad Amor guizerdonar
pus          ad Amor guazardonar
mais     c’Amor guiardonar
/
mas      c’az      Amor    guizardonar
mas      c’az      Amor    guizardonar
mais     q’az      Amor    gazardonar
mels     qu’ad    Amor    gazerdonar
mas      c’az       Amor    guizardonar
pus       ca ad et  Amors  guazardonar
mas      que      s’Amor   gazardonar
mais     q’as        Amor   guizardonar
 
IV, 3
v. 24
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
non   puos:    q’Amors   mi ten si car,
non   puesc:     Amors    mais si‧m ten car,
non   puosc:  c’Amors   m’a e‧m ten car
/
non   puosc:  c’Amors   m’a e‧m te car
non   puesc:  c’Amors   m’a e‧m ten car
no     puesc:  q’Amors   m’a en conten
non   pos:      qu’Amors m’a si‧n ten car,
non   puesc:  c’Amors   m’a e‧m ten car
non   pus:      c’Amors  mays si‧m ten car,
no     pusc:    c’Amor    me ten si car
ni‧m  posc:    q’Amors  m’a si‧m ten car
 
IV, 4
v. 25
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
que dat m’a  per son chausimen
que dat m’a  per  son  chauzimen
dat, Amors,  per  son  chausimen
/
dat, Amors,  per  son  chauzimen
dat, Amors,  per  son  chauzimen
e gardat        per  son  chauzimen
d’amar          per  son  chauzimen
dat, Amors,  per  son  chauzimen
que dat m’a  per  son  chauzimen
dat, Amor,   per  son  chausimen
dat, Amors,  per  son  chauzimen
 
IV, 5
v. 26
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
mais  c’Amors non pot entosar
pus    qu’Amor non pot estujar
mais  c’Amors non pot estoiar
/
mas   c’Amors    non    pot  estoiar
mas   c’Amors    non    pot  estoiar
mas   q’Amors    no‧m  pot  estuiar
mais  qu’Amors  no      pot  estoiar
mas   c’Amors    no‧m  pot  estoiar
pus    c’Amors   non     pot  estuiar
mas,     Amor,    no       pot  estoiar
mais  q’Amor    non     pot  estuiar
 
IV, 6
v. 27
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
a   sos  ops, Amors, ni  donar
a   sos  ops, Amors, ni  donar
a   so   obs, Amors, mi  donar
/
a   sos  obs  d’ Amor,   ni  donar
a   sos  obs  d’ Amor,   ni  donar
a   sos  ops,     Amors,  ni  donar
a   sos  obs,     Amors,  ni  donar
a   sos  ops  d’ Amors,  ni  donar
as  sos  obs,    Amors,  ni  donar
a   sos  obs,  ni a me         donar
a   sos  obs,    Amors,  ni  donar
 
IV, 7
v. 28
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
ab autra dompna ab  cors   rizen.
a mi a dat nou           cor    rizen.
ad autrui, don      a    or      rien.
/
ad autrui, don      ai   cor    rien.
ad autrui, don      ai   cor    rien.
ad autrui, don      ai   cor    rizen.
ad altra domn’ab       cors  rizen.
ad autrui, don       ai  cor    rien.
a mi a dat nou           cor    rizen.
ad autrui, don       ai  cor    rizen.
ad autrui, con       ai  cor    rizen.
 
V, 1
v. 29
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
Rire      dei   ieu  si‧m  fatz  soven,
Rire      deg  ieu  si      fatz  sovens,
Rire      dei   eli  si‧m   fai   soven,
/
Rire      dei   consi‧m    fas   soven,
Rire      dei   consi‧m    fas   soven,
Rjre‧m  dei   qossi‧m    fatz  soven,
[R]jre   deit  e     si‧m   faz   soven,
Rire      dei   consi‧m    fas   soven,
Rire      deg   ieu  si.m  fas   soven,
Dire      dei    e     si‧m  faz   soven,
Rire      dei    eu eu  si‧m  faz  soven,
 
V, 2
v. 30
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
qe‧l   cors  mi  ri  neis   en  dormen
qe‧l   cor   me  ri  neys  en  dormens
qu’il  cor   mer    neis   en  durmen
/
que‧l  cor   me  ri  neis   en  durmen
que‧l  cor   me  ri  neis   en  durmen
qe‧l    cors  me  ri  neis   en  durmen
que‧l  cors  me  ri  neis   en  dormen
qe‧l    cor   me  ri  neis   en  durmen
que‧l  cor   me  ri  neys  en  dormen
que‧l  cor   me  ri  neus  en  durmen
qe‧l   cors  me  ri  neus  en  durmen
 
V, 3
v. 31
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
e  midonz  ri      tant  dousament
e  midons  ri‧m  tan   doussamens
e  midonz  ri      tan   douzamen
/
e  midonz  ri      tan   douzamen
e  midonz  ri      tan   douzamen
e  midons  ri‧m  tan   doussamen
e  midons  ri‧m  tan   dolzamen
e  midonz  ri      tan   douçamen
e  midons  ri‧m  tan   dossamen
e  mzdons  ri‧m  tan   douzamen
e  midonz  ri       tan   douzamen
 
V, 4
v. 32
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
que  de negun ris non a par;
que  belh ris m’es de Dieu, so‧m par;
que  ris de Deu m’es vis, so‧m par;
/
que  ris Dieu       m’es vis,   so‧m par;
qe    ris Dieu       m’es vis,   son par;
qe    ris de Dieu  m’es vis,   so‧m par;
que  de negu ris non a par;
que  ris de Dieu  m’es vis,   son par;
que  belh ris m’es de Dieu,  so‧m par;
que  ves ris de Deu m’es,     so‧m par;
qe    si es ris desd ui m’es,   so‧m par;
 
V, 5
v. 33
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
e si‧m ten        sos ris         plus  gauzen,
e‧l sieu belh ris fa‧m          plus  iauzens,
don  me fai      son ris        plus  iausen,
/
don  me fai      sos ris         plus  iauzen,
don  me fai      sos ris         plus  iauzen,
don  me fai      sos ris         plus  iauzen,
e si‧m ten         sos ris         plus  iauzen,
don  me fai       sos ris        plus  iauzen,
e‧lh sieu belh ris fa‧m         pus   iauzen,
et adoncs m’es son ris         plus  gen,
Deu  me fa       son ris         plus   jauzen,
 
V, 6
v. 34
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
que  si‧m  rizion   catre     cen
que  si‧m  rizian   quatre   cens
que  si‧m  rizion   angel    cen
/
que  si‧m  rizian   d’agles    cen
que  si‧m  rizian   d’agles    cen
qe    si‧m  rission  qatre       cen
que  si‧m  rizion   quate       en
que  si‧m  rizian   d’angles  cen
que  si‧m  rizian   qatre       cen
que  si‧m  rizion   quatre     cen
que  se‧m  rizion   qatre      cent
 
V, 7
v. 35
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
angel,    qe‧m    deurion   gaug far.
angils,   que‧m  deurian   ioy dar.
non    deurian plus gran   gauz far.
/
non    deurian plus gran   gauz far.
no‧m  deurian plus gran   gauz far.
angel,   qi‧m     deurion    gaug far.
angel,   que‧m  derion      gauh far.
no‧m  deurian gran          gauz far.
angels,  que‧m  deurian   ioi dar.
angels,  que‧m  deurion   gaug far.
angel,    qe‧m    deuriom  gaug far.
 
VI, 1
v. 36
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
Gaug     ai      ieu  tal   don  mil  dolen
Ioy        ai      ieu  tal   que  mil  dolens
Gaug     ai      eu   tan  que  mil  dolen
Gauz     ai      eu   tal   qe    mil  dolen      (I, 1)
Gauz     ai      eu   tan  que  mil  dolen
Gauz     ai      eu   tan  que  mil  dolen
Gaug     n’ai  en   tal   qe    mil  dolen
[G]auh  ai      eu   tan  don  nul  dolen
Gauz     ai      eu   tan  qe    mil  dolen
Gaug     ay     ieu  tal   que  mil  dolen
Gaug     ai      eu   tal   que  nul  dolen
Gaug     ai      eu   tan  qe    mil  dolen
 
VI, 2
v. 37
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
seriont   del  mieu  gaug  manen
serian    de   mon   ioy     manens
serion    del  meu   gaug  manen,
serian    del  meu   gaz    manen,
serion    del  meu   gauz  manen,
serion    del  mieu  gauz  manen,
serion    del  mieu  gaug  manen,
serion    del  meu   gauh  manem
serion    del  mieu  gaug  manen,
serian    de   mon   gaug  manen
serion    del  meu   gaug  manen,
senrion  del  meu   gaug  manen,
 
VI, 3
v. 38
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
e del     mieu gaug tuich  miei  paren
e del     mieu  ioy    tuit   mey   parens
car de   mon   gaug  tuit   mei   paren
qar de   mon   gauz  tuit   mei   paren
car del  mieu  gauz  tut    mieu  paren
car del  mieu  gaug  tut    miei  paren
qar de   mon   gaug  tut    mei   paren
e del     meu   gauh  tut    mei   paren
car del  mieu  gauz  tut    miei  paren
e del     mieu  gaug  tug    miei  paren
car del  meu   gaug  tug    mei   paren
car del  men   gaug  tuig   meu  paren
 
VI, 4
v. 39
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
viurion    ab  gaug  ses  maniar;
viurian    ab  ioy     ses  manjar;
et eu viu  ab  gaug  ses  maniar;
ez eu viu  ab  gauz  ses  maniar;
et ieu viu  ab  gaug  ses  maniar;
et ieu viu  ab  gauz  ses  maniar;
et ieu viu  ab  gaug  ses  maniar;
viurion     ab  gauh  ses  maniar;
et eu viu  ab  gaug  ses  maniar;
vieurian   ab  gaug  ses  maniar;
viurion    ab  gaug  ses  maniar;
viurion    ab  gaug  et eisament;
 
VI, 5
v. 40
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
     qui  vol  gaug    ab me  l’an  queren,
e   qui  vol  ioy       sai       l’an  querens,
e   qui  vol  gaug     sai      l’an  queren,
e   qui  vol  gauz     ssa      l’an  qerer,
e   qui  vol  gauz     sai       l’an  querer,
e   qui  vol  gaug     sai       l’an  qerer,
e   qi    vol  gaug     sai       l’an  qeren,
     qui  vol  gauh     ab me  l’an  queren,
e   qui  vol  gaug     sai       l’an  querer,
et  qi    vol  e gaug  say      l’an  queren,
e   qui  vol  gaug     si        la‧m  queren,
/
 
VI, 6
v. 41
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
q’ieu     ai     tot  gaug          entieiramen
que ieu  ai     tot  ioys           eyssamens
qu’eu     l’ai  tot  gaug     et  eissamen
q’eu      hai   tot  gauz     ez  eissamen
qu’eu    ai     tot  gauz      et  eissamen
qu’eu    ai     tot  gaug      et  eissamen
q’ieu             tot  lo gaug       entieramen
qu’eu    ai     tot  gauh           enteiramen
q’eu      ai     tot  gaug      et  eissamen
qu’ieu   ay    tot  gaug      et  eysamen
qu’eu    ai           gaug      et  eyamen
/
 
VI, 7
v. 42
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
de   midonz  que ben lo‧m  pot          dar.
ab   midons  que‧l me         pot  tost  dar.
ia   midons  que‧l mi          pot   tot   donar.
ia   midonz  qe lo‧m           pot   tot   dar.
ia   midonz  que‧l mi          pot   tot   dar.
ia   midonz  que‧l mi          pot   tot   dar.
a    midons  qe‧l mi            pot   tost  dar.
de  midons  que ben lo‧m  poc          dar.
ia   midonz  que‧l mi         pot   tot   dar.
la   midons  que‧l mi         pot   tot   dar.
la   midons  que‧l mi         pot          donar.
la   midonz  qe‧l mi           pot   tot  dar.
 
VII, 1
v. 43
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
Dompna,  d’als  non  ai  a   parlar
Dompna,  d’als  non  ai  a   parlar
Domna,    d’als  non  ai  a   parlar
/
Domna,    d’als  non  ai  a   parlar
Domna,    d’als  non  ai  a   parlar
Bonna,     d’als  non  ai  a   parllar
/
Domna,     d’als  non  ai  a   parlar
Dona,        d’als  non  ay  a  parlar
Domna,     d’als  non  a‧us   parlar
Domna,     d’als  non  ai  a   parlar
 
VII, 2
v. 44
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
mas   de  vos,  dompna,  que  baisar
mas   de  vos,  dompna,  que  baizar
mas   de  vos,                  que  baisar
/
mas   de  voz,  domna,   que  baizar
mas   de  voz,  domna,   que  baizar
mais  de  vos,  donna,    que  baissar
/
mas   de  vos,  domna,   que  baiçar
mas   de  vos,  domna,   que  bayzar
mas   de  vos,  domna,   que  baisar
mas   de  vos,  dona,      qe    baisar
 
VII, 3
v. 45
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
vos  cuig,  dompna,   qand   aug  nomnar
vos  cug,    dompna,  quant  aug  nomnar
vos  cuit     ades         can     aug  nomnar
/
vos  cug     ades         cant    aug  nomar
vos  cug     ades         cant    aug  nomar
vos  cug     ades         qant    aus  nomar
/
vos  cug     ades         cant    aug  nomar
vos  cug,    domna,    cant    aug  nomnar
vog  cuig,  domna,    cant    aug  nomnar
vos  cuig,  domna,   qant    aug  nomnar
 
VII, 4
v. 46
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
vos,  dompna,  que     ses    vestimen
vos,  dompna,  que     ses    vestimen
vos,  dompna,  que     ses    vestimen
/
vos,  domna,   que               vestimen
vos,  domna,   que               vestimen
vos,  donna,    vos esgar
/
vos,  domna,   que               vestimen
vos,  domna,   que     ses     vestimen
vos,  domna,             senes  vestimens
vos,  dona,      qe       sos     vestimen
 
VII, 5
v. 47
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
e        mon  cor,   dompna,  vos  esgar,
que    mon  cor,   dona,       vos  esguar,
e        mon  cor,   dona,       vos  esgar,
/
en      mon  cor,   dompna,  vos  esgar,
en      mon  cor,   domna,    vos  esgar,
/
/
e         mon  cor,   domna,  vos  esgar,
qu’en  mon  cor,   domna,  vos  esgar,
e         mon  cor,   domna,  vos  esgar,
e         mon  cors,  domna,  vos  esgar,
 
VII, 6
v. 48
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
c’ades    mi‧us veig inz, dompna,  estar
qu’ades  mi         ven, dompna,     estar
c’ades    mi        vei domvins      estar
/
c’ades    mi        vei domn’is        estar
c’ades    mi        vei domn’is        estar
q’ades    mieus  vei domn’ins      estar
/
c’ades    mi        vei domn’is       estar
c’ades    mi        ven, domna,     estar
c’ades    mi        vej ins don       estar
q’ades    mi‧us    veg midona      star
 
VII, 7
v. 49
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
vostre  bel nou cors     covinen.
vostre  bel cors nou     avinen.
vostre  bel nou cors     covinen.
/
vostre  bel nou cors     covinen.
vostre  bel nou cors     covinen.
vostre  nou cors bel     e plazen.
/
vostre  bels nou cors   covinen.
vostre  belh cors nou   avinen.
vostre  ri neu cors bel  covinen.
vostre  bel non cors     covinen.
 
VIII, 1
v. 50
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
De  mon nou vers vuoill totz pregar
De  mo    vers vos  vuelh  totz  preguar
De  mon  nou vers  voill   tot    pregar
/
De  mon  nou vers  voill   totz  pregar
De  mon  nou vers  voil    toz   pregar
De  mon  nou vers  vueill  totz  pregar
/
De  mon  nou vers  voil     totz  pregar
De  mon  vers nou  vuelh  totz  pregar
De  mo    nue vers  vull     totz  pregar
De  mon  nou vers  vueil   totz  pregar
 
VIII, 2
v. 51
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
que‧l   m’anon  de  novel     chantar
que‧l   manetz   de  novelh   chantar
qu’il   m’anon   de  novel    cantar
/
que‧l   m’anon   de  novel    cantar
que‧l   m’anon   de  novel    cantar
qe‧l     m’anion  de  novell   chantar
/
que‧l   m’anon   de  novel    cantar
que‧lh  m’anon  de  novelh  chantar
que‧l    m’anon  renovel       chantar
qe il     m’anon  de  novel    chantar
 
VIII, 3
v. 52
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
a lieis   c’am     senes  talan  var.
a lieys  qu’am   senes  talan  var.
a lei      c’am     senes  talan  var.
/
a lei      c’am     senes  talan  var.
a lei      c’am     senes  talan  var.
a leis     cui am  ses     talen  var.
/
a lei      c’am     senes  talan  var.
a leys    c’am     senes  talan  var.
a leis    c’am     senes  talen  var.
a lieis   q’am    senes  talen  var.
 
VIII, 4
v. 53
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
Dieus  m’abais,    et Amors,  si en men,
Dieus  m’abays,   et Amors,  s’ieu men,
Dieus  mi laics,    et Amors,  s’ieu men,
/
Dieus  mi lais,      et Amors,  si en men,
Dieus  mi lais,      et Amors,  si en men,
Dieus  me lais,     et Amors,  s’ieu men,
/
Dieus  mi lais,     et Amors,  si en men,
Dieus  m’abays,  et Amors,  si en men,
Deu     m’abaix,  e Amor,     s’eu men,
Deus   m’abais,   et Amors,  seim ment,
 
VIII, 5
v. 54
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
c’autre    ris  mi      semblon  plorar
qu’autre  ris  me     sembla     plorar
c’autre    ris  mes     semblan   plorar
/
c’autre   ris  m’en   senbla     plorar
c’autre   ris  m’en   sembla    plorar
q’autre   ris  mi       sembla    plorar
/
c’autre   ris  m’en   sembla    plorar
c’autre   ris  me      sembla     plorars
c’autre   ris  me      sembla     plorar
q’autre   ris  me      semblon   plorar
 
VIII, 6
v. 55
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
si‧m  ten ferm en gaug ses laissar
si‧m  ten    ferm  en  gaug  ses   laissar
si‧m  tenc  ferm  e    gaug  ses   laissar
/
si‧m  ten   ferm  en   gaug  ces   laissar
si‧m  ten   ferm  en   gaug  ces   laissar
si‧m  ten   ferm  en   gaug  ses   laissar
/
si‧m  ten   ferm  en   gaug  ces   laissar
si‧m  ten   ferm  en   gaug  ses   laysar
si‧m  ten   ferm  en    ioy    ses   laixar
si‧m  ten   ferm  en   gaug  sens  laissar
 
VIII, 7
v. 56
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
midonz,  c’autre drut       non cossen.
midons,  quaz’autr’amor no‧s ten.
midons,  c’autre drut       non consen.
/
midonz,  c’autre drut       non consen.
midonz,  c’autre drut       non cossen.
midons,  q’autre drut       non consen.
/
midons,  c’autre drut       non cossen.
midons,  ca ad autr’amor no‧s ten.
midons,  c’autre drut       no cossen.
midonz,  c’autre drut       non cossent.
 
IX, 1
v. 57
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
Ia   Dieus  mais  dompna no‧m   presen:
Ia   Dieus            autra no m’en  prezen:
Ia   mais Dieus  dona no‧m         presen:
/
Ia   Dieus mais  dompna no‧m   prezen:
Ia   Dieus mais  dompna no‧m   prezen:
Ia   Dieus mais  donna no‧m      presen:
/
Ga  Dieus mai   domna no‧m     preçen:
Ia   Dieus           autra no m’en  prezen:
Ia   Dieus           domna no‧m    pressen:
Ja   Dieus mais  domna no‧m    prezent:
 
IX, 2
v. 58
 
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
sol  gart ma dompna e  mon  Ioglar.
sol que lieys guar e      mon  ioven.
sol  gart ma don’e        mon  Iuglar.
/
sol  gart ma domn’e     mon  Ioglar.
sol  gart ma domn’e     mun  Iuglar.
sol  gar ma donna e      mon  Iuglar.
/
sol  gart ma donna e     mon  Juglar.
sol  que lieys gar en     mon  ioven.
sol  gart ma domna e   mon  Iuglar
sol  gart ma domna e   mon  Iuglar.
 
X, 1
v. 59
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
Dieus  gart  ma  dompna  e  mon  Ioglar
/
Djeus  gart  ma  done       e  mon  Iuglar
/
/
/
Djeus  gar   ma  donna     e  mon  Iuglar
/
/
/
/
Dieus  gart  ma  domna   e  mon  Iuglar
 
X, 2
v. 60
 
A
C
D
Dc
I
K
M
N
N2
R
V
a
 
e  ia  mais  dompna  no‧m  presen.
/
e  ia  mais  domna    no‧m  presen.
/
/
/
e  ia  mais  domnna  no‧m  pressen.
/
/
/
e  ia  mais  domna   no      pressen.
e  ia  mais  domna   no‧m  prezent.