Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Tant ai amors serui
es longuement que des or
mes ne men doit nus re
prendre. se ie men part ore
adieu les comant. quen
ne doit pas touz iors folie
enprendre. et cil est fox q(ui)
ne sen set desfendre. ne ni
conoist son mal ne son tor
ment. len mentendroit des
ormes por enfant. car cha
scun tens doit sa saisson
atendre
Tant ai amors servies longuement
que dés or més ne m’en doit nus reprendre
se je m’en part. Ore a Dieu les comant,
qu’en ne doit pas touz jors folie enprendre;
et cil est fox qui ne s’en set desfendre
ne n’i conoist son mal ne son torment.
l’en m’en tendroit dés or més por enfant,
car chascun tens doit sa saisson atendre.
  I
Ie ne sui pas si con cil autre
gent. qui ont ame puis i
uuellent contendre. et die(n)t
mal par mautalent. mes
nus ne doit seignor seruise
vendre. encontre lui mes
dire ne mesprendre. et sil
sen part parte sen mainte
nant. endroit demoi uueil
ie que tuit amant aient
grant bien quant ie plus
ni puis prendre.
Je ne sui pas si con cil autre gent
qui ont amé, puis i vuellent contendre
et dïent mal par mautalent.
Més nus ne doit seignor servise vendre
encontre lui mesdire ne mesprendre;
et s’il s’en part parte s’en maintenant.
Endroit de moi vueil je que tuit amant
aient grant bien, quant je plus n’i puis prendre.
  I
Amors ma fait maint bie(n)
tres ques ci. quele ma fait
amer sans uilainie. la pl(us)
tres bele (et) la meillor ausi.
au mien cuidier qui onq(ue)s
fust fu choisie. amors le ue
ut (et) madame menprie. que
ie men parte (et) ie m(o)lt len
merci. quant par le gre ma
dame men chasti. meillor
raison ni uoi ama partie.
Amors m’a fait maint bien tresques ci,
qu’ele m’a fait amer sanz vilainie
la plus tres bele et la meillor ausi,
au mien cuidier, qui onques fust fu choisie.
Amors le veut et ma dame m’en prie
que je m’en parte et je molt l’en merci.
Quant par le gré ma dame m’en chasti,
meillor raison n’i voi a ma partie.
  I
Autre chose ne ma amors
meri. de tant con iai este en
sa baillie. mais bien ma
dieus par sa pitie gari. q(ua)nt
deliure ma desa seignorie.
quant eschape li sui sans
perdre uie. ains de mes euz
sibon estre ne ui. si cuit ie
faire encor maint gieu par
ti. et maint sonet (et) mai(n)te
rauerdie.
Autre chose ne m’a Amors meri
de tant con j’ai esté en sa baillie,
mais bien m’a Dieus par sa pitié gari,
quant delivré m’a de sa seignorie.
Quant eschape li sui sans perdre vie,
ains de mes euz si bon estre ne vi,
si cuit je faire encor maint gieu parti
et maint sonet et mainte raverdie.
  I
Au comencier. se doit on
bien garder; dentreprendre
chose desmesuree. mes bone
amor ne lait home apenser.
ne bien choisir ou mete sa
pensee. plus tost aime on en
estrange contree. ou on ne
peut ne uenir ne aler. quen
ne fait ce quen peut touz
iors trouer. ici est bien la fo
lie esprouee.
Au comencier se doit on bien garder
d’entreprendre chose desmesuree,
més bone Amor ne lait home a penser
ne bien choisir ou mete sa pensee.
Plus tost aime on en estrange contree,
ou on ne peut ne venir ne aler,
qu’en ne fait ce qu’en peut touz jors trover;
ici est bien la folie esprovee.
  I
Or me gart dex (et) damors
(et) damer. fors de cele que len
doit aorer. ou len ne peut
faillir a grant soudee.
Or me gart Dex et d’amors et d’amer
fors de cele que l’en doit aorer,
ou l’en ne peut faillir a grant soudee.