Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Qant ai amors
seruies longu
ment. que des or mes ne
men doit nus reprendre
se ie men part ore adieu
les conmant. (con)ne doit
pas toz iors folie enpre(n)
dre. (et) cil est foux qui ne
senset desfendre. ne ni
ne ni quenoist son mal
ne son torment. on me
tenroit desor mes por en
fant. que chascun tens
doit saseson atendre.
Qant ai amors servies longument
que dés or més ne m’en doit nus reprendre
se je m’en part. Ore a Dieu les conmant,
c’on ne doit pas toz jors folie enprendre;
et cil est foux qui ne s’en set desfendre
ne n’i ne n'i quenoist son mal ne son torment.
On me tenroit dés or més por enfant,
que chascun tens doit sa seson atendre.
  II
Ie ne sui pas ci concil
autre gent. quiontame
puis iuuelent. (con)tendre
(et) dient mal par vilain
mautalent. mes nus ne
doit seign(er) seruise uendre
en contre lui mesdire ne
mesprendre. (et) cil sen p(ar)t
parte sen bone ment
en droit demoi woil ie
que tuit amant. aient
grant bien. quant ie pl(us)
ni puis prendre.
Je ne sui pas si con cil autre gent
qui ont amé, puis i vuelent contendre
et dïent mal par vilain mautalent.
Més nus ne doit seignor servise vendre
encontre lui mesdire ne mesprendre;
et cil s’en part parte s’en bonement.
Endroit de moi woil je que tuit amant
aient grant bien, quant je plus n’i puis prendre.
  III
Amors
ma fet maint b(ie)n tresq(ue)s
ici. quele ma fet amer
sanz vilaine. la plus tres
bele (et) la meilleur ausi.
au mien cuidier quion
ques fust choisie. amors
leueut ma dame men p(ri)e
que ie men parte (et) ie
m(ou)t len m(er)ci. quant par
le gre madame menchas
ti. meilleur raison nai ie
en mapartie.
Amors m’a fet maint bien tresques ici,
qu’ele m’a fet amer sanz vilaine
la plus tres bele et la meilleur ausi,
au mien cuidier, qui onques fust choisie.
Amors le veut ma dame m’en prie
que je m’en parte et je mout l’en merci.
Quant par le gré ma dame m’en chasti,
meilleur raison n’ai je en ma partie.
  IV
Avtre cho
se ne ne ma amors me
ri. de tant con iai este en
sabaillie. mes b(ie)n ma dex
parsapitie gari. quant
deliure ma desa seigno
rie. quant eschape lisui
sanz perdre vie. ainz
de mes euz si bon estre
neui. si cuit ie fere oncor
maint gieu parti. (et)
maint sonet (et) mainte
rauerdie
Autre chose ne ne m’a Amors meri
de tant con j’ai esté en sa baillie,
més bien m’a Dex par sa pitié gari,
quant delivré m’a de sa seignorie.
Quant eschape li sui sanz perdre vie,
ainz de mes euz si bon estre ne vi,
si cuit je fere oncor maint gieu parti
et maint sonet et mainte raverdie.
  V
Or me gart
dex (et) damors  (et) damer.
fors de cele que lon doit
aorer. ou on ne puet
faillir agrant soudee.
Or me gart Dex et d’amors et d’amer
fors de cele que l’on doit aorer
ou on ne puet faillir a grant soudee.