Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Tant ai amours seruie lon
guement. que des ormes ne me(n)
doit nus reprendre. se ie men
part or adieu les conmant. (con)ne
doit pas touz iorz folie enp(re)n
dre. (et) cil est fox. qui ne sen set
deffendre. ne ni connoist son
mal. ne son torment. on me te(n)
droit des ormes por enfant. que
chascuns tanz doit. sa seson a
tendre
Tant ai amours servie longuement
que dés or més ne m’en doit nus reprendre
se je m’en part. Or a Dieu les conmant,
c’on ne doit pas touz jorz folie enprendre;
et cil est fox qui ne s’en set deffendre
ne n’i connoist son mal ne son torment.
On me tendroit dés or més por enfant,
que chascuns tanz doit sa seson atendre.
  II
Ie ne sui pas. si (con) cil
autre genz. qui ont
ame p(uis) iueulent (con)te(n)
dre. (et) dient mal par uilai(n) mau
talent. mes nus ne doit seign(our)
seruise rendre. en(con)tre lui mes
dire ne mesprendre. et sil sen p(ar)t
par e sen bonnement. endroit
de moi uueil ie q(ue) tuit amant.
aient g(ra)nt b(ie)n q(ua)nt ie plus ni p(uis)
prendre.
Je ne sui pas si con cil autre genz
qui ont amé, puis i veulent contendre
et dïent mal par vilain mautalent.
Més nus ne doit seignour servise rendre
encontre lui mesdire ne mesprendre;
et s’il s’en part par e s’en bonnement.
Endroit de moi vueil je que tuit amant
aient grant bien, quant je plus n’i puis prendre.
  III
Amours ma fet maint b(ie)n i(us)
que ] [ ici q(ue)le ma fet am(er) sanz ui
lanie. la plus tres bele (et) la meil
leur aussi. au mie(n) cuidier. qui
onques fust en uie amours le
ueut. (et) madame. men prie. que
ie men parte. (et) ie mout le(n) merci.
q(ua)nt par legre ma dame me(n) chasti
meilleur reson ni truis ama p(ar)tie.
Amours m’a fet maint bien jusque ici,
qu’ele m’a fet amer sanz vilanie
la plus tres bele et la meilleur aussi,
au mien cuidier, qui onques fust en vie.
Amours le veut et ma dame m’en prie
que je m’en parte et je mout l’en merci.
Quant par le gré ma dame m’en chasti,
meilleur reson n’i truis a ma partie.
  IV
Autre chose ne ma amours me
ri de tant. (con) iai amours en ma bail
lie. mes b(ie)n ma dex par sa pitie
gueri; q(ua)nt deliure ma de sa seig
norie. q(ua)nt eschapez li sui sanz per
dre uie. ainz de mes iex si bon es
tre ne ui. si cuit ie fere e(n)cor mai(n)t
geu parti. (et) maint sonnet (et) mai(n)
te rauerdie.
Autre chose ne m’a Amours meri
de tant con j’ai amours en ma baillie,
més bien m’a Dex par sa pitié gueri,
quant delivré m’a de sa seignorie.
Quant eschapez li sui sanz perdre vie,
ainz de mes iex si bon estre ne vi,
si cuit je fere encor maint geu parti
et maint sonnet et mainte raverdie.
  V
Au (con)mencier. se doit on bie(n) gar
der; dentreprendre chose desmesu
ree. mes bonne amour ne let ho(n)
me apenser; ne b(ie)n choisir ou mete.
sa penssee. plus tost aime on en es
trange (con)tree. ou len ne puet ne
uenir ne aler. (con)ne fet ce con puet
touz iorz trouu(er); ici est b(ie)n la folie
esprouuee. or me gart diex. (et) da
mours. (et) damer. fors de cele qui
on doit aourer. ou len ne puet
faillir a grant sodee.
Au conmencier se doit on bien garder
d’entreprendre chose desmesuree,
més bonne Amour ne let honme a penser
ne bien choisir ou mete sa penssee.
Plus tost aime on en estrange contree,
ou l’en ne puet ne venir ne aler,
c’on ne fet ce c’on puet touz jorz trouver;
ici est bien la folie esprouvee.
Or me gart Diex et d’amours et d’amer
fors de cele qui on doit aourer,
ou l’en ne puet faillir a grant sodee.