Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

[c. 1r] [1]

DE bone amor uient science (et) bontes (et) amors uient de ces deus au

[c. 1v]

…………….nt un ki bien i a garde ne ia un ior ne seront de parti par un co…
 
 
ont entreus establi li coreor qi auant sunt ale de mon cuer ont fait lor chemi(n)
                                                                            Li coreor sunt la nuit en clarté…
                                                                            le ior sunt por la gent obscurci li douc
ferre tant lont mene ia ne seront p(ar)ti.             regart li mot douc sauoure la grans
biautes (et) li bien ke gi ui ne<s?>t m(er)uelle se ie men esbahi de li a dieus le mont enlu
mine car ki auroit le plus bel ior deste. les li seroit obscurs amiedi. En amor
a paor (et) hardement cil doi sunt troi (et) del tierc sunt li dui (et) grant ualors est a
ioie atendans. ou tout li bon ont retrait (et) refui. por cest amors l<i os?>pitaus dau
trui qe nus ni faut selonc son auenant. ie ai failli dam…….ale… tant a u(ost)re
ostel. si ne sai ou ie sui.
                                     Ie ni uoi plus mais a dieu u(os) comant car tos co(n)saus
ai laissies por cestui. ma bele ioie ou ma……tanc ne sai le quel ma…<q(ua)?>nt
deuant li fui ne me firent lors mi …el point danui. ains me …rent f… 
….<a/e?>nt dedens le cuer d’un amoros talent. encor i est li….s q……eceu. Li
cols fu grans ne fait fors empirier. ne nus mires ne me po……….er….ele no(n)
ki le …art fist lancier. se de sa mai… i daignoit …..bien en porroit le cop m(or)
….. oster a tout le fust dont iai tel desir…… la pointe del fer n… puet sachier
kele brisa dedens al cop doner. D<ame?>………ous nai autre <mesag?>…par cui
v(os) os mon corage enuoier fors ma chancon, se le……… chan…..r.

[1] Rispetto all'edizione del frammento procurata da Rinoldi 2018, pp. 97-99, si è azzardato un tentativo ulteriore di lettura di alcune lezioni particolarmente compromesse dai notevoli danni materiali subiti dal manoscritto, tentativo favorito dalla riproduzione del frammento gentilmente fornita dalle Archives nationales de France; nei casi più dubbi, si è integrata la lezione tra parentesi uncinate, con punto interrogativo.