Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

 [c. 316va]

De madame souenir fait amors lie
mon corage. qui me fait ]iant[ [1]
ioiant morir si la truis uers moi sau
uage. la bele que tant desir fera de
moi son plaisir que touz sui siens sanz
fausser nus ne puet trop acheter les
biens qu(e) amors puet doner. Bele (et)
bone a uos seruir uoil estre tout mon
aage. si sui uostres sanz faillir de cuer
de cors de courage. car me daigniez re

[c. 316vb]

tenir amors par u(ost)re plaisir faites li de
moi ma(m)brer Une costume a amors q(ui)
formant a moi guerroie. plorer li fait
ses doulors ce me samble por la moie que
nus biens ne puet daillors. uenir fors
dou haut secours qua(n)li me doint diex tro
uer. Et qui sa tres grant ualor recor
deroit toute uoie. est ele sus la meillor
quades mest uis q(ue) la uoie. (et) que sa fres
che coulor soit en mon cuer mireor. diex
(con) si fait biau mirer. Atendre mestuet
ainsinc si mest uis q(ue) ie foloie. ie ni cuit
trouer merci si ferai uoir toute uoie. qua(n)
ma dame trop me fi. ne ie nai pas des
serui q(ue) si me doie greuer Chancon ua
tan tost si di amamie depar mi q(ue)le te
face chanter.

[1] Il copista trascrive erroneamente solo iant, parte finale di ioiant; una volta avvedutosi dell'errore, biffa ed espunge iant e ricopia ioiant per intero al rigo successivo.