Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

[c. 47a]

                                                    li rois de
                                                    nauarre
Tant ai amors seruies lo(n)
 
 
guement; que desormes ne
 
 
men doit nus reprendre. se ie
 
 
men part ore adieu les (con)ma(n)t;
 
 
quen ne doit pas touz iorz fo
 
 
lie enprendre. et cil est fox qui

[c. 47b]

ne sen set deffendre ne ni co
 
 
noist son mal ne son torme(n)t
 
 
len me tendroit desormes por
 
 
enfant. car chascun tens doit
 
 
sa seson atendre. Ie ne sui
pas si com cil autre gent qui
ont ame puis iuuelent con
tendre. et dient mal par vi
lain escient; mes nus ne do
it seigneur seruise uendre. en
contre lui mesdire ne mespre(n)
dre. et sil sen part parte sen
bonement. endroit de moi ]u[ [1]
uueil ie que tuit amant ai
ent grant bien quant ie
plus ni puis prendre. Am(or)s
ma fet maint bien tresques
ici; quele ma fet amer sanz
uilanie. la plus tres bele et
la meilleur ausi; au mie(n) cui
dier qui onques fust choisie.
amors le ueut et madame
men prie. que ie men parte
et ie mult len merci. quant

[c. 48a]

par le gre madame men chasti
meilleur reson ni truis ama
partie. Autre chose ne ma
amors meri; de tant com iai
este en sa baillie. mes b(ie)n ma
dex par sa pitie gueri; q(ua)nt
deliure ma de sa seignorie.
quant eschapex li sui sanz p(er)
dre uie. ainz de mes euz si bo(n)
estre ne vi. si cuit ie fere on
cor maint ior parti. et mai(n)t
sonet et mainte rauerdie.
Au conmencier se doit on
bien garder; dentreprendre
chose desmesuree. mes bone
amor ne let honme a penser;
ne bien choisir ou mete sa
pensee. plus tost aime on en
estrange contree. ou on ne
puet ne uenir ne aler. quon
ne fet ce quon puet toz iorz
trouuer; ici est bien la folie
prouuee.

[1] Il copista trascrive la u iniziale di uueil, poi la espunge e prosegue la trascrizione a capo.