Revisione di Edizione interpretativa del Lun, 28/11/2016 - 17:24

Versione stampabilePDF version
  I
  Aussi com unicorne sui.
 
  qui ses bahist en res gardant.
 
  qant lapuchele uamirant. tant
 
  est lie de son anui. pasmee chieten
 
  son giron. la lochist on entraiso(n).
 
  (et) moi on mort ditel samblant.
 
  amours (et) madame pour uoir.
 
  mon cuer (a) nel puis pas ra
 
  uoir.
 
  Aussi com unicorne sui
  qui s'esbahist en resgardant,
  qant la puchele va mirant.
  Tant est lie de son anui,
  pasmee chiet en son giron;
  la l'ochist on en traison.
  Et moi on mort di tel samblant
  amours et ma dame, pour voir:
  mon cuer a, nel puis pas ravoir.
 
  II
  Dame quant iou deuant uos.
  fui. (et) ie uous ui premieremant.
  mes cuers aloit si tresaillant. kil
  uous remest qant iou men mui.
  lors fu menes sans raenchon. en
  ladouche kartre en prison. dont
  li piler sont detalent. (et) li huis est
  de bel ueoir. (et) li anel de bon espoir.
 
  Dame, quant iou devant vos fui
  et ie vous vi premieremant,
  mes cuers aloit si tresaillant
  k'il vous remest, qant iou m'en mui.
  Lors fu menes sans raenchon
  en la douche kartre en prison
  dont li piler sont de talent
  et li huis est de bel veoir
  et li anel de bon espoir.
 
  III
  De la chartre a les cles amours. (et)
  si iamis .iii. portiers. biau sam
  blans anon li premiers. (et) biautes
  chieus en fait seignours dangier
  amis el front deuant .i. ort uilai(n)
  felon puant q(ui) est (et) maus (et) pau
  touniers. Chil troi sont (et) uiste
  (et) hardi. m(u)lt ont tost .i. home saisi
  De la chartre a les cles Amours
  et si i a mis trois portiers:
  Biau Samblans a non li premiers,
  et Biautes chieus en fait seignours;
  Dangier a mis el front devant,
  un ort, vilain, felon, puant,
  qui est et maus et pautouniers.
  Chil troi sont et viste et hardi:
  mult ont tost un home saisi.
 
  IV
  Ki porroit soufrir lest(ris)trours* (et)
  les assaus de ches huisiers. Onq(ue)s
  Rollans niolliuiers. ne uenqui
  rent si grans estours Il uainq(ui)re(n)t
  en (com)batant. mais chil uaint en
  humuliant. soufrirs en est gonfa
  nouniers. mais enchestui dont ie
  uous di. nanul secours fors de m(er)chi.
 
  Ki porroit soufrir les tristrours*
  et les assaus de ches huisiers?
  Onques Rollans ni Olliviers
  ne venquirent si grans estours;
  il vainquirent en combatant,
  mais chil vaint en humuliant.
  Soufrirs en est gonfanouniers;
  mais en chestui dont ie vous di
  n'a nul secours fors de merchi.
 
  V
  Dame iou ne redout mais plus.
  puis q(ue)tant fail auous amer. ta(n)t
  ai empris aendurer. q(ue)iou sui u(ost)res
  tous p(ar)us. (et) seil uous enpesoit b(ie)n.
  nemen pui iou p(ar)tir pour rien.
  q(ue)iou naie leramembrer. (et) q(ue)mes
  cuers ne soit ades. en uo p(ri)son (et) de
  moi pres.
 
  Dame, iou ne redout mais plus
  puis que tant fail a vous amer.
  Tant ai empris a endurer
  que iou sui vostres tous par us;
  et se il vous en pesoit bien,
  ne m'en pui iou partir pour rien
  que iou n'aie le ramembrer
  et que mes cuers ne soit ades
  en vo prison et de moi pres.
 
  VI
  Dame qant ie nesai giller. m(er)chi
  seroit desaison. mais desoustenir
  si tres grant fais     
 
  Dame, qant ie ne sai giller,
  merchi seroit de saison mais
  de soustenir si tres grant fais.     
 
  lirois denauare   Li rois de Navarre