Revisione di Edizione diplomatica del Sab, 19/11/2016 - 14:42

Versione stampabilePDF version

  Ausi com unicorne sui ki sesbahist en resgardant quant la pucele ua
 
  mirant ta(n)t est lie de so(n) anui pasme chiet en so(n) giro(n). (et) la locit en t(ra)iso(n). (et) moi ont mort dautel
 
  samblant. amors (et) ma dame pour uoir mon cuer ont nempuis poi(n)t rauoir
 

  Dame q(ua)nt ie deuant uous fui. (et) ie uous uie premierement. mes cuers
  aloit si tressaillant quil se remest quant ie men mui. lors fu menez sans
  raencon. ens la douce chartre emprison. dont li piler s(on)t de talant (et) li huis
  s(on)t de bel ueoir (et) li anel de boin espoir. 

                                                                           De la chartre a la clef amors. (et) si
  iamis (trois) portiers. beaus samblans anon li premiers (et) beautes ces enfais
  signors. dangier ont mis aluis deuant (un) ort felon uilain puant. qui
  molt est faus (et) pautoniers cil (troi) s(on)t molt uiste (et) hardi. molt ont
  tost (un) home saisi.

                                    Qui porroit sosfrir les tristrors [estours] (et) les assaus de ces
  huissiers. onques rollans ne oliuiers. ne uenquirent si grans estors. il uain
  quirent en combatant mais ces uaint on humeliant. sosfrirs en est gon
  fanoniers. en cest estor dont ie uous di. na nul secors fors de merci.

                                                                                                                         Da
  me ie ne dout mais riens plus. ke tant ke faille auous amer. tant ai emp(ri)s
  aendurer. ke ie sui uostres tot par us. (et) se il uous empesoit bie(n). ne men
  puis ie partir pour rien. ke ien naie le ramenbrer. (et) ke mes cuers ne soit
  ades. ens la prison (et) de moi pres. 

                                                                Dame quant ie ne sai giller merci se
  roit de saison mais de sostenir si greueus fais li rois de Nauare.