Revisione di Edizione diplomatica del Gio, 08/12/2022 - 14:24

Versione stampabilePDF version
Douce dame tot autre pensement
Quant pens a vos oubli en mon coraige
Des que vos vi des ielz p(re)mierement
Ains puis amors ne fu de moi sauvage
Aincois ma plus traveil
lie que devant por ce voi bien que ga
rison naten qui masovaige fors seul de
vos remirer des ielz du cuer en pensant.
Se ie ne puis vers vos aler souvent
ne vos poist pas bele (et) cortoise (et) sage.
que ie me dout forment de male gent qui
devinent avront fet maint damage (et)
damer aillors samblant sachiez q(ue) cest
sanz cuer (et) sanz talant sen soiez saige
(Et) sil vos devoit peser ie lairoie aincois
ester. Sanz vos ne puis dame ne ie
ne quier ne ia dautrui dex ne me doint
mes ioie car iaim m(u)lt mielz estre en
vostre dangier (Et) soffrir mal qautre b(ie)n
se lavoie Ha si bel oeil riant alacoin
tier Mi firent si mon corage changier
Que ie soloie Blasmer (et) despire amors Or
en sent mortiex dolors. Si g(ra)nt biaute
com si pot acointier Au cortois sen qui
souvent cors mestroie Ia la fist dex por
fere merveillier Toz ceus a qui ele velt
fere ioie Nul outrage dame ie ne vos
quier Fors seul itant que degnissiez cui
dier Que vostre soie M(u)lt me feroit g(ra)nt
secors (Et) esp(er)ance damors Ainz riens ne
vi en li ne mait navre Dun parfont cop 
[x] a si tres douce lance Front bouche nez
ielz vis blanc colore Mains chief (et) cors
(Et) bele (con)tenance Ma douce dame (et) q(ua)nt
le reverres Mes anemis qui si fort mo(n)t
greve Par lor puissance Quainz mais n(us)
hom fust vis [Qui) tant amast ses anemis
Chancon va ten a celui que b(ie)n se (Et) se
li di por paor ai chante (Et) en doutance
Mes droiz est que fins amis Soit a sa da
me ententis