Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
   I
  U Na chansoneta fera. uolu(n)tiers
  lanera dir. do(n) tem q(ue)
  mer a murir. e fas laital q(ue) se(n)
  sela. bela poyra leu en.
  te(n)dre. si tot ses e(n) aital rima.
  li mot sera(n) descrubert. al(que)s
  de razo(n) deuiza.
 
 
  Una chansoneta fera
  voluntiers laner’a dir
  don tem que m’er a murir;
  e fas l’aital que sen sela.
  Be la poyra leu entendre
  si tot s’es en aital rima;
  li mot seran descubert
  alques de razon deviza.

 

   II
  B om sap car tan ma podera. mo(n) cor q(ue)l
  men puesc sufrir. de mo(n) tala(n)
  descrubrir.cades  puech a plena ue- 
  la. cuy q(ue) ueya ioy dissendre.
  p(er) q(ue) noy puesc milhescrima. trobar
  ans ay trop suffert. de far parer ma co(n)quiza.
 
 
  
  Bo·m sap car tan m’apodera
  mon cor quel men puesc sufrir
  de mon talan descubrir;
  c’ades puech a plena vela  
  cuy que veya ioy dissendre
  per que no·y puesc milh escrima
  trobar, ans ay trop suffert
  de far parer ma conquiza.

 

   III
 
  P
us ma dona mes
  tan uera. trop miels q(ue) ieu no say
  dir. yeu quier als tostems
  mazir. a dieu ni tan metadzela. o(n)
  fezes q(ue) be tanh pe(n)dre. p(er) la
  gola duna sima. pro ma dat sal lieyl
  no pert. dieus ma pa
  gat a ma guiza.

 

 
  Pus ma dona m’es tan vera
  trop miels que ieu no say dir
  yeu quier als tostems m’azir.
  a Dieu ni tan met adzela
  on fezes que be tanh pendre
  per la gola d’una sima
  pro m’a dat sal lieyl no pert;
  Dieus m’a pagat a ma guiza.
 
   IV
  B E saup lo mels de la cera. triar el miels
  deuezir. lo iorn q(ue) fes lieys ayzir
  pus clares q(ue) rais destela.
  a par nos fay ad ente(n)dre. beutat
  dautra si bes lima. ni aya cor
  tans asert. de bes aribar espiza.
  
  Be saup lo mels de la cera
  triar, el miels devezir. 
  Lo iorn que fes lieys ayzir;
  pus clares que rais d’estela
  a par nos fay ad entendre
  beutat d’autra, si bes lima,
  ni aya cor tans asert
  de bes aribar es Piza.

 

   V
  
  D
omna ca(n) mi colc al sera.
  la nueyt e tot iorn cossir cous
  pogues en grat servir. ca(n) ieu
  pes q(i) em fer nim pela. nom pot far
  e(n) als entendre. mos cors de
  gaug salh e guima. ta(n) ay en uos
  mo(n) cor sert. e una uolu(n)tat
  assiza.

 

  Domna, can mi colc al sera
  la nueyt e tot iorn cossir 
  co·us pogues en grat servir
  can ieu pes que·m fer nim pela
  no·m pot far en als entendre;
  mos cors de gaug salh e guima
  tan ay en vos mon cor sert
  e una voluntat assiza.
   VI
  D ona si nous alezera. mos cors lay
  o(n) yeu dezir res
  pus tost nom por aussir. sim tarza
  pe(n)satz de tela. al cor com
  nos pot defendre. q(ua)l uida es say
  ta(n) prima. soue(n) ay gang e mes
  pert. empes mala lay co(n)quiza. 
 
  Dona si nous alezera
  mos cors lay on yeu dezir
  res pus tost no·m por aussir;
  sim tarza pensatz de tela
  al cor com nos pot defendre
  qual vida es say tan prima
  soven ay gang e mespert
  empes mala lay conquiza.

 

   VII
  
  D
onx cay fag tan so(n) ges
  pera. q(ue) ay sim degues murir.
  mas un iorn mes uir q(ue)m ni. un
  a(n) lo pretz duna mela. no(n) te(n)c
  si no(n) pot car ue(n)dre. dreitz p(er) q(ue)
  mo(n) cor me(n)sima. cades mestay
  luelh ubert. uays sela parto(n)
  lay uisa.

 

 
 
  Donx cay fag tan song espera
  que ay si·m degues murir
  mas un iorn mes vir quem ni
  un an, lo pretz d’una mela
  non tenc si non pot car vendre
  dreitz per que mon cor m’ensima
  cades mestay l’uelh ubert
  vays sela part on l’ay visa.

 

   VIII
 
  Q
ui troba mor ses escrima. ia no(n)
  deu planher si
  pertz. donma ques uayra e guiza.
 
  Qui trob’amor ses escrima
  ia non deu planher si pertz
  donma ques vayra e quiza.