Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Tuit mi desir (et) tuit
mi grief torment. uiennent
dela ou sont tuit mi penser.
grant paor ai porce que to
te gent. qui ont ueu son
gent cors acesme. mont si
sorpris debone uolente. nes
dex laime gel sai aescïent.
grant merueille est que il
en seufre tant.
Tuit mi desir et tuit mi grief torment
viennent de la ou sont tuit mi penser.
Grant paor ai, por ce que tote gent
qui ont veü son gent cors acesmé
m’ont si sorpris de bone volenté.
Nes Dex l’aime, gel sai a escïent;
grant merveille est, que il en seufre tant.
  II
Touz esbahis moubli en
merueillant. ou diex troua
si estrange biaute. quant il
la mist saius entre la gent.
m(o)lt nos en fist grant debon
nairete. car tout le mont
ena en lumine. de saualor
sont tuit li bien si grant. n(us)
ne lauoit qui ne lendie au
tant.
Touz esbahis m’oubli en merveillant
ou Diex trova si estrange biauté;
quant il la mist sa jus entre la gent,
molt nos en fist grant debonnaireté.
Car tout le mont en a enluminé,
de sa valor sont tuit li bien si grant;
nus ne la voit qui ne l’en die autant.
  III
Soueigne uos dame dou
douz acueil. que ie ai fait
par si grant desirier. que no
rent pas tant de pooir mi
oeil. que ie uers uos les osa
se lancier. de ma bouche ne
uos osai prier. ne poi dire
dame ce que ie uueil. tant
sui coars las chaitis or men
dueil.
Soveigne vos, dame, dou douz acueil
que je ai fait par si grant desirier,
que n’orent pas tant de pooir mi oeil
que je vers vos les osase lancier;
de ma bouche ne vos osai prier,
ne poi dire, dame, ce que je vueil;
tant sui coars, las, chaitis! Or m’en dueil.
  IV
Bone auenture aueigne fol
espoir. qui les amanz fait
uiure (et) resioir. desperance
fait languir (et) doloir. (et) mes
fox cuers pense ades a garir.
sil fust sages il me feist mo
rir. por ce fait bon de la folie
auoir. quen trop grant sens
peut il bien mescheoir.
Bone aventure aveigne fol espoir,
qui les amanz fait vivre et resjoïr!
Desperance fait languir et doloir,
et mes fox cuers pense adés a garir,
s’il fust sages, il me feïst morir.
Por ce fait bon de la folie avoir,
qu’en trop grant sens peut il bien mescheoir.
  V
Chancon ua ten droit ara
oul noncier.que serue amors
(et) face bel acueil. et chant
souuent co(n)me oiselet en
brueill.
Chançon, va t’en droit a Raoul noncier
que serve Amors et face bel acueil
et chant souvent conme oiselet en brueill.