Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Tuit mi desir. et
tuit mi grief torment. uiene(n)t
de la. ou sont tuit mi penser. g(ra)nt
paour ai por ce que toute gent.
qui ont ueu. son gent cors aces
me. mont. si seurpriz de bonne
uolente. neiz diex laime iel sai
a escient. grant merueille est.
que il en seuffre tant
Tuit mi desir et tuit mi grief torment
vienent de la ou sont tuit mi penser.
Grant paour ai, por ce que toute gent
qui ont veü son gent cors acesmé
m’ont si seurpriz de bonne volenté.
Neiz Diex l’aime, jel sai a escïent;
grant merveille est, que il en seuffre tant.
  II
Touz
mesba
hiz sou
uent en merueillant. ou diex tro
ua. si est(ra)nge biaute. q(ua)nt il la mist
ca ius | entre la gent. mout nous
en fist grant debonnerete. car tot
le mont. nous a enlumine. de sa
ualeur sont tuit li b(ie)n. si g(ra)nt. nus
ne lauoit qui ne len die autant. 
Touz m’esbahiz souvent en merveillant
ou Diex trova si estrange biauté;
quant il la mist ça jus entre la gent,
mout nous en fist grant debonnereté.
Car tot le mont nous a enluminé,
de sa valeur sont tuit li bien si grant;
nus ne la voit qui ne l’en die autant.
  III
Souuiegne uous dame du douz
acueil. que ie ai fet par si g(ra)nt de
sirrier. que norent pas tant de po
oir mi oeul. que ie uers uous.
les ousasse lancier. de ma bou
che ne uous ose prier. ne pour
dire dame ce que ie uueil. tant
sui couars las chetis. or men duei
Souviegne vous, dame, du douz acueil
que je ai fet par si grant desirrier,
que n’orent pas tant de pooir mi oeul
que je vers vous les ousasse lancier;
de ma bouche ne vous ose prier,
ne pour dire, dame, ce que je vueil;
tant sui couars, las, chetis! Or m’en dueil.
  IV
Bonne auenture. auiegne fol
espoir. qui les amanz. fet uiure
(et) resioir. des esperance. fet languir
(et) douloir. (et) mes fox. cuers pe(n)se
ades. aguerir. sil fust sages il
me feist morir. en trop g(ra)nt se(n)z
puet il b(ie)n meschoisir.
Bonne aventure aviegne fol espoir,
qui les amanz fet vivre et resjoïr!
Desesperance fet languir et douloir,
et mes fox cuers pense adés a guerir,
s’il fust sages, il me feïst morir.
En trop grant senz puet il bien meschoisir.
  V
Chanson uatent droit araol
noncier.que serue amors (et) fa
ce bel acueil. (et) chant souuent (con)
me. oiselet. seur brueil
Chanson, va t’ent droit a Raol noncier
que serve Amors et face bel acueil
et chant souvent conme oiselet seur brueil.