Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I

                       Amours ma

 

                       fet conmen

 

cier une chanson nouuele.

 

quele me uelt enseignier a

 

amer. la plus bele. qui soit u

 

mont uiuant. cest la bele au

 

cors gent. cest cele dont ie cha(n)t

 

diex men doint tel nouuele q(ui)

 

soit a mon talent. car menu

 

(et) souuent. mes cuers pour

 

li sautele.

Amours m’a fet conmencier

une chanson nouvele,

qu’ele me velt enseignier

a amer la plus bele

qui soit u mont vivant:

c’est la bele au cors gent,

c’est cele dont je chant.

Diex m’en doint tel nouvele

qui soit a mon talent!

car menu et souvent

mes cuers pour li sautele.

  II

Bien me porroit auancier

ma douce dame bele. sele mi

uouloit aidier a ceste chanso(n)

nele. ie naing nule rienz tant

(con) li seulement. (et) son affeteme(n)t

qui mon cuer renouuele. amors

me lace. (et) prent. (et) fet lie. (et) ioi

ant pour ce qua soi mapele.

Bien me porroit avancier

ma douce dame bele,

s’ele mi vouloit aidier

a ceste chansonnele.

Je n’aing nule rienz tant

con li seulement

et son affetement,

qui mon cuer renouvele.

Amors me lace et prent

et fet lié et joiant,

pour ce qu’a soi m’apele.

  III

Quant fine amour me se

mont mout me plest (et) agree.

que cest la rienz en cest mont

que iai plus desirree. or la me

steut seruir ne men puis pl(us)

tenir (et) du tout obeir. plus. qua

riens. qui soit nee. sele mi fet

languir (et) uois iusqua mo

rir same en sera dampnee.

Quant fine amour me semont,

mult me plest et agree,

que c’est la rienz en cest mont

que j’ai plus desirree.

Or la m’esteut servir

- ne m’en puis plus tenir -

et du tout obeir

plus qu’a rienz qui soit nee.

S’ele mi fet languir

et vois jusqu’a morir,

s’ame en sera dampnee.

  IV

Ce la mieudre de cest mont

ne ma samour donee. tuit li

amourous diront ci a fort des

tinee. sa ce puis ia uenir. que

ie sanz repentir ma ioie. (et) mo(n)

plesir. de li. quai tant amee. lor(s)

diront sanz mentir. quaurai tot

mon plesir. (et) ma ioie acheuee

Ce la mieudre de cest mont

ne m’a s’amour donee,

tuit li amourous diront

ci a fort destinee.

S’a ce puis ja venir

que je, sanz repentir,

ma joie et mon plesir

de li, qu’ai tant amee,

lors diront, sanz mentir,

qu’avrai tout mon plesir

et ma joie achevee.

  V

C | e pour qui soupir la blo(n)de

coulouree. puet b(ie)n dire (et) iehir

q(ue) por li sanz mentir. sest amours

mout hastee.

Ce pour qui souspir,

la blonde coulouree,

puet bien dire et jehir

que por li, sanz mentir,

s’est Amours mout hastee.