Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

[c. 50vb]




li rois de nauare
.
.
.

.
.
De bone amor uient
.
.
.
.

.
​seance (et) biaute (et) amors
.
.
.
.

uient deces (deus) autresi.li
.
.
.
.
.

troi sont (un) que b(ie)n lai es
.
.
.
.
..

​prouue. ia anul ior ne
.
.
.
.
.

seront dep(ar)ti.p(ar) (un) conseil o(n)t
.
.
.
.

ensenble establi. li core
.
.
.
.

or qui sont auant ale. de
.
.
..


mon cuer ont fet lor che
.
.
.
.
.
.
.
.
.

min ferre tant lont use 

.
.
.
.
.

ja nen seront part ]r[ \i/ [1]

[c. 51ra]

Li coreor sont lanuit en 

clarte (et) leior sont por la 

gent oscurci. li douz regart 

plesant (et) sauore. lagrant 

biaute oles biens que ie 

ui. nest merueilles se ie 

men esbahi. deli adex le 

siecle enlumine. car qui 

auroit leplus biau ior 

deste. lez liseroit oscur 
.
de plain midi.


   ......................  En amor 

a prouece (et) hardement 

li dui sont troi (et) dutiers 

son li dui. (et) g(ra)nt ualeur 

est aceus apendant. ou 

amors a (et) recet (et) refui [2]

por cest amors li ospitaus 

dautrui. q(ue) nus ni faut se 

lonc son auenant. (et) iai 

failli dame qui uales ta(n)t 
.
..
.


amon ostel sine saiou 

iesui 

[c. 51rb]



Or ni a plus fors 

qali me (con)mant . car tos 

biens fes ai lessie por ce 

lui. mabele uie ou mamort 

iatent. ne sai que cest mes 

quant deuant li fui. ne 

mefirent onc sioil point 

dennui. ainz meuindre(n)t 

ferir demaintenant p(ar) 

milecors dun amoros 

senblant. oncor iest le 
coup que ie re cui. 


                                           
                                    
    ..............................    L

cous fu g(ra)nt il ne fet qe(n) 

poirier. ne nus mires ne 

men poroit saner. secele 

non qui le dart fist lan 

cier. se desam(ain) idaignoit  .

adeser. tost en poroit 

le coup mortel oster o 

tot le fust dont iai g(ra)nt 

desirrier. mes la pointe 

du fer nen puet sachier 

quele ] [ [3]  bruisa dedens 

aucoup doner. 

[1] Il grafema finale della lezione parti pare essere a tutti gli effetti una r, ma è tuttavia visibile anche il segno della i; si può supporre che il copista abbia originariamente trascritto la lezione partr, per poi correggerla in parti, una volta avvedutosi dell'errore.

[2] Il copista trascrive due volte il segno sulla i finale di refui: è probabile che in origine abbia omesso la seconda barra della u, per poi correggersi e modificare la lezione in refui.

[3] Si intravede una lettera erasa tra quele e brisa.