Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Ven, 02/02/2024 - 19:51

Versione stampabilePDF version
  I
Tuit mi desir (et) tuit mi griez tormant. uienent de lai
ou tuit sont mi panseir. grant meruielle ai de ceu ke
maintes gens qui ont ueut san gent cors honorei
sont ci uer li de bone uolenteit. nes deus lai(n)met iou
sai a esciant. grant merueille ai cant il san soffret
tant.
Tuit mi desir et tuit mi griez tormant
vienent de lai ou tuit sont mi panseir.
Grant mervielle ai, de ceu ke maintes gens
qui ont veüt san gent cors honorei
sont ci ver li de bone volenteit.
Nes Deus l’ainmet, jou sai a escïant;
grant merveille ai, cant il s’an soffret tant.
  II
ki la poroit souant ramanteuoir naueroit mal do
nt nesteus guerir car elle fait trestous sials
mues ualoir cuelle ueult antorli acoillir deus
tant mi fait grief deli departir mersit amors
faites liasauoir cuers kinaimet nepuet grant
ioie auoir.
Ki la poroit sovant ramantevoir,
n’averoit mal dont n’esteüs guerir,
car elle fait trestous sials mues valoir
cu’elle veult antor li acoillir.
Deus! Tant m’i fait grief de li departir!
Mersit, Amors! Faites li a savoir:
cuers ki n’aimet ne puet grant joie avoir.
  III
Souignet uos dame dun dous acuiel. ke ia fut
fais. p(ar) si grant desireir. conkes norent tant de
peoir mi oil can uers les uos les osaise lancier. de ma
bouche ne uos osai prier. nam poi dire dame ceu ke
ian ueil. lais moi dolans chatis cancor man duell.
Sovignet vos, dame, d’un dous acuiel
ke ja fut fais par si grant desireir,
c’onkes n’orent tant de peoir mi oil
c’an vers les vos les osaise lancier;
de ma bouche ne vos osai prier,
n’am poi dire, dame, ceu ke j’an veil;
lais moi, dolans, chatis! C’ancor m’an duell.
  IV
Bo                                                           
ne auanture auignet fol espoir. ke maint ama(n)t
fait dire resioir. esperance fait languir (et) doloir. (et)
mes fols cuers mi fait cudier garir. cil fust saiges
il me feist morir. por ceu fait boin de la folie auoir
ca trop g(ra)nt cent puet il bien mescheoir.
Bone avanture avignet fol espoir,
ke maint amant fait dire resjoïr!
Esperance fait languir et doloir,
et mes fols cuers m’i fait cudier garir;
c’il fust saiges, il me feïst morir.
Por ceu fait boin de la folie avoir,
c’a trop grant cent puet il bien mescheoir. 
  V
Tous eba
his mobli an meruillant. ou deus ait mis si estrainge
biateit. cant il la mist sa ius antre nos gens m(u)lt
nos an fist grant debonaireteit. trestous li mons
an est enlumineis can sa ualor sont tuit li bien si grant
nus ne la uoit ne uos an die atant.
Tous ebahis m’obli an mervillant
ou Deus ait mis si estrainge biateit;
cant il la mist sa jus antre nos gens,
mult nos an fist grant debonaireteit.
Trestous li mons an est enlumineis,
c’an sa valor sont tuit li bien si grant;
nus ne la voit ne vos an die atant.