Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Contre le tenz qui de
uise. yuer. (et) pluie deste. (et) la
mauuis. se deluise. qui de lonc
tenz na chante. ferai chancon
car agre. me uient. que iai
en panse. amours qui e(n) moi
sest mise. bien ma droit son dart
iete.
Contre le tenz qui devise
yver et pluie d’esté,
et la mauvis se deluise,
qui de lonc tenz n’a chanté,
ferai chançon car a gré
me vient que j’ai enpansé.
Amours, qui en moi s’est mise,
bien m’a droit son dart jeté.
  II
Douce dame de fran
chise. nai ie point e(n) uo(us)
troue. sele ne si est pui(s)
mise. que ie ne uous esgarde.
trop auez u(er)s moi fierte. mes ce
fet uostre biaute. ou il na point
de deuise. tant en ia grant ple(n)te
te
Douce dame, de franchise
n’ai je point en vous trové,
s’ele ne si est puis mise
que je ne vous esgardé.
Trop avez vers moi fierté,
més ce fet vostre biauté,
ou il n’a point de devise,
tant en i a grant plenteté.
  III
En moi na pas astenance. q(ue)
ie puisse aillours penser. fors
qua li en (con)noissance. ne m(er)ci
ni puis trouu(er). b(ie)n fui fes pour
li amer. q(ua)nt ie ne men. p(uis) sao
ler. (et) q(ua)nt plus aurai cheance
(et) plus la mesteut douter.
En moi n’a pas astenance
que je puisse aillours penser
fors qu’a li, en connoissance
ne merci n’i puis trouver.
Bien fui fes pour li amer,
quant je ne m’en puis saoler,
et quant plus avrai cheance,
et plus la m’esteut douter.
  IV
Dune rienz. sui en douta(n)ce q(ue)
ie ne puis plus celer. que(n) li
uoi (un) poi denfance. ce me fet
desconforter car sen moi a bon
pensser. ne lose ele demoustrer.
ce feist quen sasemblance le
poisse deuiser.
D’une rienz sui en doutance
que je ne puis plus celer:
qu’en li voi un poi d’enfance.
Ce me fet desconforter
car, s’en moi a bon pensser,
ne l’ose ele demoustrer.
Ce feïst qu’en sa semblance
le poïsse deviser!
  V
Des que ie li fiz priere. (et) la
pris aesgarder. me fist amors
la lumiere. par les iex u cuer.
entrer. cist (con)duiz me fet greu(er)
dont ie ne me soi garder nil ne
puet torner arriere. li cuers
miex uoudroit creuer.
Dés que je li fiz priere
et la pris a esgarder,
me fist Amors la lumiere
par les iex u cuer entrer.
Cist conduiz me fet grever,
dont je ne me soi garder,
n’il ne puet torner arriere;
li cuers miex voudroit crever.
  VI
Dame auous mesteut clam(er)
(et) que merci u(ous) requiere diex
men doint m(er)ci trouuer.
Dame, a vous m’esteut clamer,
et que merci vous requiere.
Diex m’en doint merci trouver!