Revisione di Edizione diplomatica del Sab, 15/10/2016 - 12:04

Versione stampabilePDF version
  La comtessa didia.                                   xxxi.
  A chantar mer da so quieu uolria. Tant
  me rancur de lui cui sui amia. Quar
  eu lam mais de nulla ren q(ue) sia. ues
  lui nom ual merces ni cortesia. ne ma be
  utatz ni mos pretz ni mos sens. Quatressim
  sui enganada etraida. Cu(m) degra esser sim fos
  desauinenz.
  Daisom conort car anc no(n) fis faillensa.

 

  Amics uas uos per nuilla captenensa. Anc
  uos am mais non fes seguis valensa. E
  platz me molt que eu damor uos uensa. lo
  mieus amics. Quar es lo plus ualenz. mi
  faitz orguoill en dit et paruensa. Esi ses
  francs ues totas autras genz.
  Merauill me con uostre cors sorgoilla. Am
  ics ues me p(er) cai razon quem duoilla. No(n)
  es geis dregs quautramors uos me tuoilla.
  p(er) nuilla ren queus digua nios acuoilla.
  Emenbre uos cals fol comensam(en)s. De uo
  stramor damezdieus non uoilla. Qen
  mas colpas sial departimens.
  Proesa granz qen uostre sazina. Elor
  rics pretz quauez men ataina. Cuna non
  sai lontana ni uesina. Si uol amar ues uos
  non sia clina. Mas uos amics es ben tan co
  noissenz. Qe ben deuet conoisser la plus
  fina. Emenbre uos de nostres couinenz.
  Valer me deu mos pretz e mos paratges.
  Ema beutatz eplus mos fis coratges. p(er) qie
  us mand lai on es uostre estatges. Esta cha(n)
  son que me sia mesatges. Euoill saber lo
  mieus bels amics genz. p(er) que me fes ta(n)t
  fer ni tant salvatges. Non sai si ses orgoilz
  ni mals talenz.  
  Mas aitant uoill plus diga lo messatges.
  Qen trop dorgoill an gra dan ma(n)tas vez.