I |
OA(n)ima mia c(ri)ata ge(n)tile. no(n) te far uile. ad e(n)kina(r) tuo coraio ke(n) gran baronaio. e posto el tuo stato. |
O anima mia, creata gentile, non te far vile ad enkinar tuo coraio, ke ‘n gran baronaio è posto el tuo stato! |
II |
S(ed)om poue(ri)cto ioiecta te dona. lame(n)te sta prona. adda(r)glel tuo core. (con)gan desio de lui se raiona. (con)uile çona te lega damore. el gran signore da te ep(er)egrino. factalcamino. p(er)te molto amaro. ocore aua(r)o. starai piu edu(r)ato. |
Sed om povericto ioiecta te dona, la mente sta prona addargle ‘l tuo core; con gran desio de lui se raiona, con vile çona te lega d’amore! El gran signore da te è peregrino, fact’à ‘l camino per te molto amaro. O core avaro, starai più edurato? |
III |
Sel re de fra(n)cia auesse figlola. (et)ella so la ensua he(re)dectate. ge(r)ia adornata. de bia(n)ca stola. sua fama uo la p(er)molte (con)trate. sz ella(n) uiltate. e(n)te(n)dessen malsano. edessei se(n) mano. adse possede(re). q(ue) po(r)ria hom dire. de q(ue)sto tractato. |
Se ‘l re de Francia avesse figlola et ella sola en sua heredectate, geria adornata de bianca stola sua fama vola per molte contrate; se ella ‘n viltate entendesse ‘n malsano e desseise ‘n mano ad sé possedere, que porria hom dire de questo tractato? |
IV |
Piu uil cosa. e q(ue)llo cai f(a)c(t)o. da(r)te(n)tra(n)siato almo(n)do falle(n)te. elco(r)po p(er)s(er)uo te fo dato acto. ail f(a)c(t)o macto. p(er)te dole(n)te. signore neglige(n)te fa s(er)uo regnare. e se d(omi)nare. e(n) ria segnoria. ai presa uia. ke q(ue)sto te(n)trato. |
Più vil cosa è quello c’ài facto, dart’ entransiato al mondo fallente; el corpo per servo te fo dato acto, à il facto macto per te dolente. Signore negligente fa servo regnare e sé dominare en ria segnoria; ài presa via ke questo t’è ‘ntrato! |
V |
Lo tuo (con)tado enq(uin)to partito. ueder.gusto. audito.o odorato. etacto. alcorpo no(n) basta .kel tuo uestito. elmo(n)do ade(n) pito. tucto adaffacto. pona(m) questo acto. ueder bella cosa. lodi(r) nona posa. nellokio pasciuto. enquactro franduto. qual uuol te sia dato. |
Lo tuo contado en quinto partito: veder, gusto, audito oodorato e tacto; al corpo non basta ke ‘l tuo vestito el mondo adenpito tucto addafacto. Ponam questo acto, veder bella cosa; l'odir non à posa nell’okio pasciuto; en quactro franduto qual vuol te sia dato. |
VI |
El mo(n)do no(n) basta allokio aduede(re). ke poça ade(m)pi re la sua esmesu(r)ança. se mille eine mustre. farailo(n)famire. ta(n)tel sentire de sua desia(n)ça. lor delecta(n)ça soctracta e(n)torm(en)to. rema(n) lotale(n)to. fraudato e(n) tucto. piacer rieca lucto. alcor dese(r) sato. |
El mondo non basta all’okio ad vedere, ke poça adempire la sua esmesurança; se mille en ei mustre, farai lo ‘n famire, tant’è ‘l sentire de sua desiança. Lor delectança soctracta en tormento, reman lo talento fraudato en tucto; piacer rieca lucto al cor desersato! |
VII |
El mo(n)do no(n) basta ai tuoi uassalli. pa(r)me ke falli. de da(r)gle eltuo core. p(er)satesfare ai tuoi gastalli. muore(n)traualgla. ad g(ra)n(de) dolore. retornalcore de q(ue) uiuerai. tre ri(n)gni cai. p(er) tuo defecto. muogo(n) negecto. lo(r) cibo occultato. |
El mondo non basta ai tuoi vassalli, parme ke falli de dargle el tuo core. Per satesfare ai tuoi gastalli, muore ‘n travalgla ad grande dolore! Retorn’al core de que viverai! Tre ringni c’ài, per tuo defecto, muogo ‘n negecto lor cibo occultato. |
VIII |
Tu ei c(re)ata. ensi gra(n)dalteça. e(n)gran ge(n)teleça e tua n(atur)a. se uide e pie(n)si la tua belleça. starai en forteça. s(er)uandote pura. ca c(re)atu(r)a nulla ec(re)ata. ke si adornata. dau(ere) lotuo amore. solalsignore. saffa el pare(n)tato. |
Tu ei creata en sì grand’alteça, en gran genteleça è tua natura; se vide e piensi la tua belleça, starai en forteça servandote pura; cà creatura nulla è creata, ke si adornata d’aver lo tuo amore; sol al Signore s’affà el parentato. |
IX |
S(ed) allo spe ckio te uoi uede(re). po(r)rai sentire latua delica(n)ça. e(n)te puorti for(m)a de(n)dio gra(n) sire. ben puoi gaudi(r)e. cai sua similgla(n)ça. osmesu ra(n)ça e(n)breue reducta.cielo. t(er)ra tucta. uede(re) e(n)u(n) uascello. ouaso bello. comalie tractato. |
Sed allo speckio te voi vedere, porrai sentire la tua delicança; en te puorti forma de ‘n Dio gran sire, ben puoi gaudire c’ài sua similglança. O smesurança en breve reducta, cielo, terra tucta vedere en un vascello! O vaso bello, co’mal iè tractato! |
X |
Tu nonai uita e(n)cose c(re)ate. e(n)altre co(n)t(ra) te tuopo allitare. salire addio ked e he(re)dectate. ke tua pou(er)tate po satesfare. orno(n) ta(r)dare la uia tua allamore. sei dai el tuo core. date se(n) pacto. sel suo traiacto.entuo redetato. |
Tu non ài vita en cose create, en altre contrate tu opo allitare! Salire ad Dio, ke d'è heredectate, ke tua povertate pò satesfare! Or non tardare la via tua all’amore se i dai el tuo core, datese ‘n pacto se ‘l suo traiacto è 'n tuo redetato. |
XI |
Oamor ca(r)o ke tu cto te dai. (et) o(mn)ia trai e(n)tuo possede(re). g(re)nde lonore ke addio fai. qu(anno) ellui stai e(n)tuo ge(n)tilire. ke po(r)ra hom dire. dio none(m)paçao. se (com) parao. (con)talderrata. ke si esmesu(r)ata. ensuo d(omi)nato. |
O amor caro, ke tucto te dai et omnia trai en tuo possedere! Grand’è l’onore ke ad Dio fai, quanno ellui stai en tuo gentilire; ke porrà hom dire: ‘Dio non è ‘mpaçao, se comparao contal derrata k’è sì esmesurata en suo dominato’. |