Wallensköld

Versione stampabilePDF version

I.
Tuit mi desir et tuit mi grief torment 
viennent de la ou sont tuit mi pensé. 
Grant poor ai, pour ce que toute gent 
qui ont veü son gent cors acesmé 
sont si vers li de bone volenté. 
Nès Deus l'aime, gel sai a escïent; 
grant merveille est, quant il s'en suesfre tant.
 
II.
Touz esbahiz m'obli en merveillant 
ou Deus trouva si estrange biauté; 
quant il la mist ça jus entre la gent, 
mult nous en fist grant debounereté. 
Trestout le mont en a enluminé, 
qu'en sa valor sont tuit li bien si grant; 
nus ne la voit ne vous en die autant.
 
III.
Bone aventure aviengne fol espoir, 
qui mainz amanz fet vivre et resjoïr! 
desperance fet languir et doloir, 
et mes fous cuers me fet cuidier guerir; 
s'il fust sages, il me feïst morir. 
Pour ce fet bon de la folie avoir, 
qu'en trop grant sens puet il bien mescheoir.
 
IV.
Qui la voldroit souvent ramentevoir, 
ja n'avroit mal ne l'esteüst guerir, 
car ele fet trestoz ceus melz valoir 
cui ele veut belement acoillir. 
Deus! Tant me fu grief de li departir! 
Amors, merci! fetes li a savoir: 
cuers qui n'ainme ne puet grant joie avoir.
 
V.
Souviengne vous, dame, du douz acueil 
qui ja fu fez par si grant desirrier, 
que n'orent pas tant de pouoir mi oeil 
que je vers vous les osasse lancier; 
de ma bouche ne vos osai prïer, 
ne poi dire, dame, ce que je vueil; 
tant fui coarz, las, chetis! Q'or m'en dueil.
 
VI.
Dame, se je vos puis mès aresnier, 
je parlerai mult melz que je ne sueil, 
s'Amors me let, qui trop me maine orgueil.
 
VII.
Chanson, va t'en droit a Raoul noncier 
qu'il serve Amors et face bel acueil 
et chant souvent com oiselez en brueil.