Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Chanson ferai. que ta
lens men est priz. de la meil
leur. qui soit e(n) tout le mont.
de la meilleur. je cuit que iai
mespriz. sele fust tiex se diex ioie
me dont. De moi li fust aucune
pitiez prise. qui sui touz sienz (et)
sui a sa deuise. pitie de cuer diex
que ne sest assise. en sa biaute da
me qui merci pri. je sent les max.
damer por uous. sentez les uo(us) 
pour moi.
Chanson ferai, que talens m’en est priz,
de la meilleur qui soit en tout le mont.
De la meilleur? Je cuit que j’ai mespriz.
S’ele fust tiex, se Diex joie me dont,
de moi li fust aucune pitiez prise,
qui sui touz sienz et sui a sa devise.
Pitié de cuer, Diex! Que ne s’est assise
en sa biauté? Dame, qui merci pri,
je sent les max d’amer por vous.
Sentez les vous pour moi? 
  II
Douce dame sa(n)z
amour fui iadiz.
q(ua)nt ie u(ous) ui (et) uo ge(n)te
facon. (et) q(ua)nt ie ui uostre tres bel
cler uis. (et) si ni prist mes cuers
autre reson. de u(ous) amer me semo(n)t
(et) iustise. a uous en est auostre (con)
mandise. li cors remaint. qui.
sent felon iuise. se nen auez m(er)
ci de uostre gre li douz maux do(n)t
iatent ioie. mont si greue. mors
sui sele mi delaie.
Douce dame, sanz amour fui jadiz
quant je vous vi et vo gente façon;
et quant je vi vostre tres bel cler vis,
et si n’i prist mes cuers autre reson.
De vous amer me semont et justise,
a vous en est a vostre conmandise.
Li cors remaint, qui sent felon juïse,
se n’en avez merci de vostre gré.
Li douz maux dont j’atent joie
m’ont si grevé,
mors sui, s’ele m’i delaie.
  III
Mout. a amours g(ra)nt force et
grant pooir. qui sanz reso(n) fet cha
ir. a son gre. sanz reson diex ie
nel puis pas sauoir. car ames
iex en sot mon cuer bon gre. qui
choisirent si tres bele semblance.
dont iames iour ne ferai dese
urance. ainz soufferrai. por li
grief penitance. tant q(ue) pitie (et)
merci len prendra. dont uous q(ui)
mon cuer auez. (et) emble ma li
douz ris (et) li uair oeul quele a.
Mout a Amours grant force et grant pooir,
qui sanz reson fet chair a son gré.
Sanz reson? Diex! Je nel puis pas savoir,
car a mes iex en sot mon cuer bon gré,
qui choisirent si tres bele semblance,
dont jamés jour ne ferai desevrance,
ainz soufferrai por li grief penitance,
tant que pitié et merci l’en prendra.
Dont vous qui mon cuer avez et emble m’a?
Li douz ris et li vair oeul qu’ele a.
  IV
Douce dame sil uous plesoit
(un) soir mauriez uous plus de ioie
donnee. (con)ques tristranz qui e(n)
fist son pouoir. nen pot auoir.
nul iour de son ae. la moie ioie
est tornee apesance. he cuer sa(n)z
cors de uous prent g(ra)nt ueniance
cele qui ma naure sanz deffiance
(et) neporq(ua)nt ie ne li anui ia. len doit
b(ie)n bele dame amer. (et) garder qui
laura. 
Douce dame, s’il vous plesoit un soir,
m’avrïez vous plus de joie donnee
conques Tristranz, qui en fist son povoir,
n’en pot avoir nul jour de son aé;
la moie ioie est tornee apesance.
Hé! Cuer sanz cors! De vous prent grant venjance
cele qui m’a navré sanz deffiance;
et neporquant je ne li anui ja.
L’en doit bien bele dame amer
et garder qui l’avra.
  V
Dame pour uous uueil aler fo
loiant. que ie e(n) aing mes maux.
(et) ma dolour. quapres mes maux
ma g(ra)nt ioie en atent. que ie(n) aurai
sil uous plest abrief iour. amours
merci ne soiez oubliee. sor mi fail
liez cert traison doublee. q(ue) mes
g(ra)nz maux por uous si fort magree
ne me metez longuement. en
oubli. Se la bele na de moi m(er)ci. ie
ne viurai mie longuement ai(n)si.
Dame, pour vous vueil aler foloiant,
que je en aing mes maux et ma dolour
qu’aprés mes maux ma grant joie en atent
que j’en avrai, s’il vous plest, a brief jour.
Amours, merci! Ne soiez oubliee!
S’or m’i failliez, c’ert traison doublee,
que mes granz maux por vous si fort m’agree.
Ne me metez longuement en oubli.
Se la bele n’a de moi merci,
je ne vivrai mie longuement ainsi. 
  VI
La g(ra)nt biaute qui mesprent (et)
agree. qui seur toutes est la pl(us)
desirree. ma. si lacie mon cuer
en sa prison. diex ie ne pens sa li
non. amoi. que ne pensse ele do(n)t
La grant biauté qui m’esprent et agree,
qui seur toutes est la plus desirree,
m’a si lacié mon cuer en sa prison.
Diex je ne pens s’a li non.
A moi que ne pensse ele dont?