Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
De fine amour uient seance (et) bonte. (et) amours uient de ces
deus autresi. tout troi sont un ki bien ia pense. ia nen seront
a nul iour departi. por un consel ont tout troi establi. leur cou
reour ki sont auant ale de moi ont fait tout leur chemin
ferre. tant lont use ia nen seront parti.
De fine amour vient seance et bonté,
et amours vient de ces deus autresi.
Tout troi sont un, ki bien i a pensé,
ja n’en seront a nul jour departi.
Por un consel ont tout troi establi
leur coureour, ki sont avant alé:
de moi ont fait tout leur chemin ferré;
tant l’ont usé, ja n’en seront parti.
  II
Li coureour sont
de nuit en clarte. (et)
de iour sont pour
la gent oscurci. li douc regart (et) li mot sauoure. la grans biautes (et) Li
biens ke ie iui. nest meruelle se ce ma esbahi. de li a diex le siecle en
lumine. quant nous arons le iour deste les li. si seront oscur a miedi.
Li coureour sont de nuit en clarté
et de jour sont pour la gent oscurci:
li douc regart et li mot savouré,
la grans biautes et li biens ke je i vi,
n’est mervelle se ce m’a esbahi.
De li a Diex le siecle enluminé,
quant nous arons le jour d’esté,
les li si seront oscur a miedi.
  III
En amour a paour (et) hardement. cil doi sont troi (et) du tierc sont
li dui. (et) grans ualours est a eus apendans. u tout li bien ont re
trait (et) refui. pour ce est amours li hospitaus dautrui. ke nus ni
faut selonc son auenant. gi ai failli dame ki uales tant. a uostre
ostel si nesai u ie sui.
En amour a paour et hardement:
cil doi sont troi et du tierc sont li dui,
et grans valours est a eus apendans,
u tout li bien ont retrait et refui.
Pour ce est Amours li hospitaus d’autrui
ke nus n’i faut selonc son avenant.
G’i ai failli, dame ki vales tant,
a vostre ostel, si ne sai u je sui.
  IV
Ie ni uoi plus mais a diu me commant.
ke tous pensers ai laissie pour cestui. ma bele ioie u ma mort
iatent. ne sai le quel des ke deuant li fui. ne me fissent lors mi
oel point danui. ainc me uinrent ferir dun douc talent. ken
cor i est li caus ke ien recui.
Je n’i voi plus mais a Diu me commant,
ke tous pensers ai laissié pour cestui:
ma bele joie u ma mort i atent,
ne sai le quel, dés ke devant li fui.
Ne me fissent lors mi oel point d’anui,
ainc me vinrent ferir d’un douc talent
k’encor i est li caus ke j’en reçui. 
  V
Li caus fu grans il ne fait ken
pirier. ne nus mires ne men poroit saner. se cele non ki le dart fist
lancier. se de sa main iuoloit adeser. bien enporoit le caup mortel os
ter a tout le fust dont iai tel desirier. mais la pointe du fer nen puet
sachier. kele brisa dedens au caup douner.
Li caus fu grans, il ne fait k’enpirier,
ne nus mires ne m’en poroit saner,
se cele non ki le dart fist lancier.
Se de sa main i voloit adeser,
bien en poroit le caup mortel oster
a tout le fust, dont j’ai tel desirier;
mais la pointe du fer n’en puet sachier,
k’ele brisa dedens au caup douner.
  VI
Dame uers uous nai au
tre messagier. par cui uous os mon corage enuoier. fors ma chan
con se le uoles chanter.
Dame, vers vous n’ai autre messagier
par cui vous os mon corage envoier
fors ma chançon, se le voles chanter.