Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Costume est bien quant
on tient (un) prison con ne le uuet
oir ne escouter. car nule rie(n) ne
fait tant cuer felon con grant
pooir qui mal en uuet user. pour
ce dame de moi mestuet douter
car ie ni os parler de raencon ne
stre ostaigiez sen bele guise non
auec tout ce ne puis ie eschap(er).
Costume est bien quant on tient un prison
c’on ne le vuet oïr ne escouter,
car nule rien ne fait tant cuer felon
con grant pooir qui mal en vuet user.
Pour ce, dame, de moi m’estuet douter,
car je n’i os parler de raençon
n’estre ostaigiez s’en bele guise non.
avec tout ce ne puis je eschaper.
  II
Dune chose ai au cuer g(ra)nt so
pecon (et) cest la rien qui plus mi
fait douter q(ue) tant de ge(n)z li uont
tuit de(n)uiron. ie sai de uoir q(ue) cest
por moi greu(er). ades dient dame
on uos uuet guiler. mais il me(n)
tent li traitor felon. ia p(ar) amors
namera riches hons. car q(ui) plus
a mieuz doit amors garder.
D’une chose ai au cuer grant sopeçon,
et c’est la rien qui plus mi fait douter,
que tant de genz li vont tuit d’environ,
ja sai de voir que c’est por moi grever.
Adés dient: «Dame, on vos vuet guiler»,
mais il mentent li traïtor felon,
ja par amors n’amera riches hons.
Car qui plus a mieuz doit amors garder. 
  III
Se ma dame ne uuet am(er) nui
lui moi ne autrui (cinq cenz) m(er)ciz len
rent. quassez ia dautres que ie
ne sui qui la prient de fax cuer
baudement. (et)baudise fait ga
ai(n)gnier souant. mais ne sai ]r[
riens q(ua)nt ie deuant li sui. tant
ai de mal (et) de poi(n)ne (et) dennui.
q(ua)nt me couient dire a deu uos
comant.
Se ma dame ne vuet amer nuilui,
moi ne autrui, cinq cenz merciz l’en rent,
qu’assez i a d’autres que je ne sui
qui la prient de fax cuer baudement.
Et baudise fait gaaingnier sovant,
mais ne sai riens quant je devant li sui;
tant ai de mal et de poinne et d’ennui,
quant me covient dire: «A Deu vos comant».
  IV
Uos sauez bien co(n)
ne conoist en lui ce co(n) conoist
en autre plai(n)nement ma g(ra)nt
folie onques ie ne conui. tant
ai ame de fin cuer leaum(en)t. mai(s)
une riens mi fait alegement
q(ue)n espera(n)ce ai (un) pou de refui.
li oiselez se ua ferir ou glu q(ua)nt
il ne puet trou(er) autre garant.
Vos savez bien c’on ne conoist en lui
ce c’on conoist en autre plainnement.
Ma grant folie onques je ne conui,
tant ai amé de fin cuer leaument.
Mais une riens m’i fet alegement:
qu’en esperance ai un pou de refui.
Li oiselez se va ferir ou glu
quant il ne puet trover autre garant.