Collazione

Versione stampabilePDF version
  K,M,Mt,N,O,P,R,S,V,X,Sᵖˡ B a
Coustume est bien I I -
D'une chose ai II II -
Se ma dame ne veut III V -
Vous savez bien IV III I (da une riens)
Souvent m'avient V IV II
Bele du tout VI VI III
I,1
v.1
B:  Coustume est bien, quant on tient un prison,
K:  Coustume est bien, quant on tient un prison,
M:  oustume est bien, [...]              prison,
Mt: Costume est bien, quant l’en tient un prison,
N:  Coustume est bien, quant on tient un prison,
O:  Costume est bien, quant on tient un prison,
P:  Coustume est bien, quant on tient un prison,

R:  Coustume est bien, quant on tient un prison, 
S:  Coustume est bien, quant l’an tient un prison,  
​V:  Coustume est bien, quant on tient un prison,
X:  Coustume est bien, quant l’en tient un prison,
a:  [...]
SᵖˡCostume est bien, quant l’en tient un prison,
JS: Coutume est bien, quand l'on tient en prison,
I,2
v.2
B:  c'on ne le veult oïr ne escouter,  
K:  qu'on ne le veut oïr ne escouter,
M:  c'on ne le veut oïr ne esco[...]
Mt: qu'en ne le velt oïr ne escouter,
N:  qu'on ne le veut oïr ne escouter, 
O:  c'on ne le vuet oïr ne escouter,
P:  c'on ne le veut oïr ne escouter,

R:  que on ne le veut ouïr n'i escouter, 
S:  c'on ne le veut oïr ne escouter,   
V:  qu'en ne le veut oïr ne escouter,
X:  qu'en ne le veut oïr ne escouter,
a:  [...]

Sᵖˡqu'en ne le veult oïr ne escouter,
JS: qu'on n'i le veut oïr ni lecouter,
I,3
v.3
B:  ne nulle riens ne fet tant cuer felon
K:  car nule riens ne fet tant cuer felon
M:  quar nule rienz ne fait tant cuer [...]lon 
Mt: que nule rien ne fait tant cuer felon 
N:  car nule riens ne fet tant cuer felon 
O:  car nule rien ne fait tant cuer felon
P:  car nule riens ne fet tant cuer felon 
R:  car nulle riens ne fait tant cuer felon 
S:  car nule riens ne fait tant cuer felon  
V:  car nule rienz ne fet tant cuer felon 
X:  car nule riens ne fait tant cuer felon
a:  [...]

Sᵖˡque nule riens ne tant cuer felon         -1
JS: car nulle peine ne fait tant cure felon,  +1
Me: kar nulle rien ne fait tant cuer felon,
I,4
v.4
B:  con grant pooir, qui mal en veult user.
K:  con grant povoir, qui mal en veut user.
M:  con granz pooirs, qui mal en veut user.
Mt: com grant pooir, qui mal en velt user. 
N:  com grant povoir, qui mal en veut user.
O:  con grant pooir, qui mal en vuet user.
P:  con grant povoir, qui mal en veut user.

R:  que grans avoirs, qui mal en veut ouvrer
S:  con grant povoir, qui mal veut user.      -1
V:  con grant pooir, qui mal en veut user. 
X:  con grant pooir, qui mal en veut user.
a:  [...]

Sᵖˡcon grant pooir, qui mal en veult user.
JS: con grand pouvoir, qui mal on veut user.
Me: com grant pooir, qui en veult mal user.
I,5
v.5
B:  Pour ce, dame, m’estuet de vous douter, 
K:  Pour ce, dame, de moi m’estuet douter,
M:  Pour ce, dame, de moi n’estuet douter,
Mt: Més ja, dame, de moi n’estuet douter, 
N:  Pour ce, dame, de moi m’estuet douter, 
O:  Pour ce, dame, de moi m’estuet douter,
P:  Por ce, dame, de moi m'estuet douter,

R:  Pour ce, dame, de moi m’estuet douter, 
S:  Por ce, ma dame, de moi m’estuet douter,   +1
V:  Por ce, dame, de moi m’esteut douter,
​X:  Por ce, dame, de moi m’estuet douter, 
a:  [...]

SᵖˡPor ce, ma dame, de moi m’estuet douter,   +1
JS: Pour ce, dame, de moi mettre d'oter,
I,6
v.6
B:  que je ne veil parler de reançon  
K:  car je n'i os parler de raençon 
M:  
quar je ne vueill parler de raençon
Mt: que je ne vueil parler de raençon       
N:  car je n'i os parler de raençon
O:  car je n'i os parler de raençon
P:  car je n'i woil parler de raençon
R:  car je n'i os parler de raençon 
S: ​ que je vueil parler de raençon         -1
V:  car je n'i os paller de raençon
X:  car je n'i os parler de raençon
a:  [...]

Sᵖˡque je ne voil parler de raançon
JS: car je ni oui parler de rien con-
I,7
v.7
B:  vostre ostages s'en bele guise non.
K:  n'estre ostagiez s'en bele guise non.
M:  n'estre ostagiez s'en bele guise non. 
Mt: n'estre en ostaigez s'en bele guise non.    +1
N:  n'estre ostagiez s'en bele guise non.
O:  n'estre ostaigiez s'en bele guise non.
P:  n'estre ostagier s'en bele guise non.

​R:  ne d'ostaige sans belle guisse non.
S:  n'estre otagiez s'an bele guise non. 
V:  n'estre ostagier s'en bele guise non.
X:  n'estre ostagiez s'en bele guise non.
a:  [...]

Sᵖˡn’estre ostagez s’en bele guise non. 
JS: noitre ou tanger sans belle guise non.
I,8
v.8
B:  Aprés tout ce n'en puis je eschaper.
K:  Avec tout ce ne puis je eschaper.
M:  Aprés tout ce ne puis je eschaper.
Mt: N'aprés tot ce n'en puis je eschaper.
N:  Avec tout ce ne puis je eschaper.
O:  Avec tout ce ne puis je eschaper.
P:  Avec tot ce n'en puis je eschaper.

R:  Aprés tout ce ne puis je ent eschaper.  
S:  Aprés tout ce ne puis je eschaper.
V:  Aveuc tout ce n'en puis je eschaper.
X:  Avec tout ce ne puis je eschaper.
a:  [...]

SᵖˡParmi tout ce ne puis ge eschaper. 
JS: Avec tout ce ne puis je echaper.
II,1
v.9
B:  D’une chose ai au cuer grant soupeçon,
K:  D’une chose ai au cuer grant soupeçon,
M:  [...]au(?) cuer grant souspe[...]
Mt: D’une chose ai au cuer grant soupeçon,
N:  D’une chose ai au cuer grant soupeçon,
​O:  D’une chose ai au cuer grant sopeçon,
P:  Hune chose ai au cuer grant soupeson,

R:  D’une chose ai au cuer grant soupeçon,
S:  D’une chose ai au cuer soupeçon,         -1
​V:  D’une chose ai au cuer grant sopeçon,
X:  D’une chose ai au cuer grant soupeçon,
a:  [...]

SᵖˡD’une chose ai au cuer grant soupeçon,
II,2
v.10
B:  et c’est la riens que plus me fet douter, 
K:  et c’est la riens qui plus me fet douter,
M:  [...]        ienz qui pluz fait a douter,
Mt: et c’est la rien qui plus me fait desuer,
N:  et c’est la riens qui plus me fet douter,
O:  et c’est la rien qui plus m'i fait douter,
P:  et c'est la riens qui plus me fet douter,

R:  et c’est la riens qui plus me puet grever,
S:  la riens qui plus me fait douter,         -2
V:  et c’est ja rienz qui plus me fet douter,
X:  et c’est la riens qui plus me fait douter,
a:  [...]

Sᵖˡet c’est la riens qui plus m’i fet douter,
II,3
v.11
B:  que tant de gent li vont ci environ, 
K:  car tant de genz li vont touz environ,
M:  [...]e gent li vont tout environ,
Mt: que tantes gens li vont tuit environ,
N:  car tant de genz li vont touz environ,
O:  que tant de genz li vont tuit d’environ,
P:  car tant de gent li vont toz environ,

R: ​ que tant de gent li vont tout environ,
S:  que tant de gent li vont tout anviron, 
V:  que tant de gent li vont tuit environ,
X:  car tant de gens li vont toz environ, 
a:  [...]

Sᵖˡque tant de gent li vont tuit environ, 
Me: que tant de gens li vont tuit environ,
II,4
v.12
B:  je sai de voir que c’est por moi grever.
K:  ja sai de voir que c’est por moi grever.
M:  [...]ur(?) [1] voir que c’est pour moi gre[...]

Mt: més je pans bien que c’est por moi grever. 
N:  je sai de voir que c’est pour moi grever.
O:  ja sai de voir que c’est por moi grever.
P:  je sai de voi que c'est por moi grever.

R:  je sai de voir que c’est por moi ruser
S:  je sai de voir que c’est por moi grever.
V:  je sai de voir que c’est por moi grever. 
X:  ja sai de voir que c’est por moi grever.
a:  [...]

Sᵖˡje sai de voir que c’est pour moi grever.
Me: Je say de voir que c'est pour moy grever. 
II,5
v.13
B:  Adés dient: «Dame, on vous veult guiler»,
K:  Adés dient: «Dame, on vous veut guiler»,
M:  [...]s jours dient: «Dame, on vous veut[...]»

Mt: Adés dient: «Dame, on vos velt giler», 
N:  Adés dient: «Dame, on vos veut guiler», 
O:  Adés dient: «Dame, on vos vuet guiler»,
P:  Adés dient: «Dame, on vos veut guiler», 
R:  Adés dient: «Dame, on vous veut ruser»,
S:  Adés dient: «Dame, l’an vos vuet guiler»,
V:  Adés dient: «Dame, on vous veut guiler», 
X:  Adés dient: «Dame, on vos veut guiler», 
a:  [...] 

SᵖˡAdés dient: «Dame, en vous veult guiler»,
Me: Adéz dient: «Dame, on vous veut guiller»:
II,6
v.14[2]
B:  ja par amours n’ammera riches hom.
K:  ja faussement n’amera vaillanz hom. (v. 15)
M:  ja par amours n’amera riches hom.
Mt: ja par amors n’amera riches hom.
N:  ja faussement n’amera nus preudom. (v. 15)
O:  ja par amors n’amera riches hons. (v. 15)
P:  ja par amors n'amera riches hon (v. 15)

R:  ja par amours n’avra riches hons.
S:  ja par amors n’anmera riches hons.
V:  ja par amors n’amera riches hom.
X:  ja par amors n’amera riches hon. (v. 15)
a:  [...]

Sᵖˡja par amours n’amera riches hom.
Me: ja faucement n'amera nus preudhom. (v. 15)
II,7
v.15
B:  Més il mentent li losengier felon,
K:  Més il mentent li losengier felon, (v. 14)
M:  [...]mentent li losengier felon,

Mt: Més il mentent li losengier felon,
N:  Més il mentent li traiteur felon, (v. 14)
O:  Mais il mentent li traïtor felon, (v. 14)
P:  Més il mentent li losengier felon, (v. 14)

R: ​ Mais il mentent cil losengier felon, 
S:  Mais il mantent li losangier felon,
V:  Més il mentent li traïtor felon, 
X:  Més il mentent li losengier felon, (v. 14)
a:  [...]

SᵖˡMés il mentent li losengier felon,
Me: mais il mentent li traïtor felon, (v. 14)
II,8
v.16
B:  que qui plus a mielz doit amours garder. 
K:  car qui plus vaut melz doit amors garder.
M:  car[...]us a mieuz doit amours guar[...]

Mt: que qui plus a plus doit amors garder.
N:  car qui plus vaut melz doit amors garder.
O:  car qui plus a mieuz doit amors garder.
P:  car qui plus a melz doit amors garder.
R:  car qui plus a miex doit amours garder.
S:  car qui plus a plus doit amors garder. 
V:  car qui plus a miex doit amours garder.
X:  car qui plus a melz doit amors garder. 
a:  [...] 

Sᵖˡcar qui plus a mielx doit amours garder.
Me: car qui plus a, doit miex amours garder.
III,1
v.17
B:  Se ma dame ne veult amer nelui,
K:  Se ma dame ne veut amer nului,
M:  [...]ma dame ne veut amer nului,

Mt: Se ma dame ne velt amer nului,
N:  Se ma dame ne veut amer nului,
O:  Se ma dame ne vuet amer nuilui,
P:  Se ma dame ne veut amer nului, 
R:  Se ma dame ne veut amer nului, 
S:  Se ma dame ne veut amer nelui,
V:  Se ma dame ne veut amer nului,
X:  Se ma dame ne veut amer nului,
a:  [...]

SᵖˡSe ma dame ne veult amer nului,
III,2
v.18
B:  moi ne autrui, cinq cens merci l’en rent,
K:  moi ne autrui, cinq cenz merciz l’en rent,
M:  [...]ne autrui, cinq cenz merciz l’en rent,

Mt: moi ne autrui, cinq cenz merciz l’en rent, 
N:  moi ne autrui, cinq cenz merciz l’en rent,
O:  moi ne autrui, cinq cenz merciz l’en rent,
P:  moi ne autrui, cinq cens mercis l'en rent,

R:  moi ne autre, cinq cens mercis l’en rens,
S:  moi ne autrui, cinq cenz merciz l’an rant,
V:  moi ne autrui, cinq cens mercis l’en rent,
X:  moi ne autrui, cinc cens merciz l’en rent,
a:  [...]

Sᵖˡmoi ne autrui, cinq cens mercis l’en rent,
III,3
v.19
B:  qu’assez i a d’autres que je ne sui
K:  qu’assez i a d’autres que je ne sui
M:  as[...]a d’autres que je ne sui
Mt: qu’assez i a d’autrez que je ne sui 
N:  qu’assez i a d’autres que je ne sui 
O:  qu’assez i a d’autres que je ne sui
P:  qu'ases i a d'autres que je ne sui

R:  assez i a d’autres que je ne sui 
S:  assez i a autres que je ne sui
V:  qu’assez i a d’autres que je ne sui 
X:  q’asses y a d’autres que je ne sui
a:  [...]

Sᵖˡqu’assez i a d’autres que je ne sui
Me: k'assez y a d'autres que je ne sui
III,4
v.20
B:  qui la prient de faus cuer baudement. 
K:  qui la prient de faint cuer baudement.
M:  qui la proi[...]e faus cuers baudement. 

Mt: qui la proient de faus cuer baudement.
N:  qui la prient de faint cuer baudement.
O:  qui la prient de fax cuer baudement.
P:  
R:  qui li prient de faus cuer baudement. 
S:  qui la proient de fin cuer baudement.
V:  qui la prient de faint cuer ledement.
X:  qui la prient de faint cuer baudement.  
a:  [...]

Sᵖˡqui la prient de faus cuer baudement.
Me: qui la prient de fin cuer bandement.
III,5
v.21
B:  Esbaudisse fet gaaingnier sovent, 
K:  Esbaudise fet gaaingnier souvent,
M:  Les esbau[...]fait guaaignier souvent,

Mt: Esbaudise fet gaaignier souvent, 
N:  Esbaudise fet gaaignier souvent, 
​O:  Et baudise fait gaaingnier sovant,
P:  
R:  Esbaudis cuers fait gaaingnier souvent,
S:  Esbaudisons m'i fet gaignier sovant, 
V:  Et blandissier fet gaagner souvent,
X:  Esbaudise fait gaaingnier souvent, 
a:  [...]

SᵖˡEt baudise fait gaanier souvent,
Me: Ebandisse fait gaaigner souvent,
III,6
v.22
B:  mais ne sai riens quant je devant lui sui; 
K:  més ne se riens quant je devant li sui;
M:  maiz ne [...]ienz quant je devant li sui;

Mt: més ne se rien quant je devant lui sui; 
N:  més ne se riens quant je devant li sui;
O:  mais ne sai riens quant je devant li sui;
P:  
R:  més je ne sai riens quant devant li sui;
S:  mais ne sai riens quant je devant li sui; 
V:  més ne sai rienz quant je devant li sui;
X:  mais ne sai riens quant je devant li sui;
a:  [...]

Sᵖˡmés ne soi riens quant je devant lui fui;
Me (par.): mais il ne s'en peut aider, quand il est devant elle.
III,7
v.23 [3]
B:  tant ai de mal et de painne et d’annui,
K:  tant ai de mal et de paine et d’ennui,
M:  tant [...] mal et de painne et d’anui, 

Mt: tant ai de mal et de paine et d’anui,
N:  tant ai de mal et de paine et d’ennui,
O:  tant ai de mal et de poinne et d’ennui,
P:  tant ai de mal et de paine et d'ennui,
R:  tant ai de mal et de painne et d’annui,
S:  tant ai de painne et de mal et d’anui,  
V:  tant ai de mal et de poine et d’anui, 
X:  tant ai de mal de paine et d’ennui,     -1
a:  [...]

Sᵖˡtant oi de poine et de mal et d’anui;
III,8
v.24
B:  quant me covient dire: «A Dieu vous comant». 
K:  quant me couvient dire: «A Dieu vous conmant».
M:  qu’il convient dire: «a Deu vous conmant».

Mt: quant me covient dire: «A Dieu vos conmant». 
N:  quant me couvient dire: «A Dieu vous conmant».
O:  quant me covient dire: «A Deu vos comant».
P:  quant me couvient dire: «A Dieu vos conmant» 
R: ​ quant me couvient dire: «A Dieu vous conmans».
S:  or me covient dire: «A Dieu vos conmant». 
V:  quant me couvient dire: «A Dieu vous conmant».
X:  quant me covient dire: «A Dieu vos coumant».
a:  [...]

Sᵖˡque ne poi dire: «Dame, a Dieu vous comant».  +1
IV,1
v.25
B:  Vous savez c’on ne quenoist en lui      -1
K:  Vous savez bien qu’en ne conoist en li
M:  [...]ous savez bien c’om ne connoist en...
Mt: Vos savez bien qu’en ne conoist en lui  
N:  Vous savez bien qu’on ne conoist en li
O:  Vos savez bien c’on ne conoist en lui 
P:  Vos savez bien c'on ne quenoist en li

R:  Tous savez bien que on ne connoist en lui 
S:  Vos savez bien c’on ne conoist en lui 
V:  Vous savez bien qu’en ne conoist en lui
X:  Vos saves bien qu’en ne conoist en lui 
a:  [...]

SᵖˡVous savez bien qu’en ne connoit en lui
IV,2
v.26
B:  ce c’on conoist en autre plainnement.
K:  ce qu’en conoist en autre plainement.
M:  ce c’on connoist en autrui plainnement.

Mt: ce qu’en conoist en autrui plainement.
N:  ce qu’on conoist en autre plainement.
O:  ce c’on conoist en autre plainnement.
P:  ce c'on quenoist en autre plainement.

R:  ce que on connoist en autrui plainnement.
S:  ce c’on conoist en autre plainnement.
V:  ce qu’en connoist en autre plainement. 
X:  ce qu’en connoist en autre plainement.  
a:  [...]

Sᵖˡce que l’en voit en autrui plenement.
IV,3
v.27 [4]
B:  Més grant folie onques je ne connui,   
K:  Ma grant folie onques voir n'i conui, 
M:  [...]a grant folie onques jour ne connui,
Mt: Ma grant folie onques jor ne conui, 
N:  Ma grant folie onques voir n'i conui,
O:  Ma grant folie onques je ne conui,
P:  Ma grant folie onques voir ne quenui

R:  Ma grant folie onques jour ne congni*,  
S:  Ma grant folie onques voir ne conui, 
V:  Ma grant folie onques voir ne connui,  
X:  Ma grant folie onques voir n'i connui, 
a:  [...] 

SᵖˡMa grant folie onques jour ne connui,
IV,4
v.28
B:  tant ai amé de fin cuer leaument.  
K:  tant ai amé de fin cuer loiaument. 
M:  [...]nt ai amé de fin cuer loiaument. 
Mt: tant ai amé de fin cuer loiaument. 
N:  tant ai amé de fin cuer loiaument. 
O:  tant ai amé de fin cuer leaument.  
P:  tant ai amé de fin cuer loiaument.
R:  tant ai amé de fin cuer loiaument.
S:  tant ai amé de fin cuer loiaument. 
V:  tant ai amé de fin cuer loiaument. 
X:  tant ai amé de fin cuer loiaument. 
a:  [...]

Sᵖˡtant ai amé de fin cuer loialment.
IV,5
v.29
B:  Més une riens m’i fet alegement:
K:  Mé une riens m'i fet alegement:
M:  [...]aiz une rienz me fait alegement: 
Mt: Més une riens me fet alegement: 
N:  Més une riens m'i fet alegement:
O:  Mais une riens m’i fet alegement:
P:  més une riens me fet alegement:
R:  Més une riens me fait aligement:
S:  Mais une riens m’i fait aligement: 
V:  Més une rienz m’i fet alegement:
X:  Mais une riens m’i fait alegement:
a:  [...] riens m'i fait alegement:

SᵖˡMés une riens m’i conforte souvent:
IV,6
v.30 [5]
B:  qu’en esperance ai un po de refuit*
K:  qu’en esperance ai un pou de refui.
M:  qu’en ...perance ai un pou de refui. 
Mt: qu’en amors ai un petit de refui. 
N:  qu’en esperance ai un pou de refui. 
O:  qu’en esperance ai un pou de refui.
P:  qu'en esperance ai un poi de refui.

R:  que en esperance ai un poi de refui.
S:  qu’an esperance ai un po de refui. 
V:  qu’en esperance ai un poi de refui.
X:  qu’en esperance ai un pou de refui.
a:  qu'en esperanche ai un peu de refui. 

Sᵖˡqu’en esperance a un poi de refui.
Me (par): L'esperance luy sert de refuge
IV,7
v.31
B:  Li oiseillons se vait ferir ou glui*
K:  Li oiselez s’en va ferir el glui 
M:  Uns oiseles [...]e vait ferir el glui
Mt: Li oiselez se va ferir en glui 
N:  Li oiselez s’en va ferir el glui
O:  Li oiselez se va ferir ou glu
P:  Li oiselet s'en vet ferir el glui
R:  Li oissillon se vont ferir au glui 
S:  Li oiselez s’an va el glui         -2  
V:  Li oizeles se va ferir el glui
X:  Li oizeles s’en va ferir el glui
a:  Li oiseillon se va ferir el glui 

SᵖˡLi oiselez se vet ferir el glui
Me (par): comme l'oiselet qui va ferir en la glus
IV,8
v.32
B:  quent il ne puet trover autre garant. 
K:  quant il ne puet trouver autre garant.
M:  quant il ne puet trouver autre garant.
Mt: quant il ne puet trover autre garant.  
N:  quant il ne puet trouver autre garant. 
O:  quant il ne puet trover autre garant.
P:  quant il ne puet trouver autre garant.
R:  quant ne puent trouver point de garant.
S:  quant il ne puet avoir autre garant. 
V:  quant il ne puet trouver autre garant.
X:  quant il ne peut trover autre garant. 
a:  qant il ne puet trover autre garant. 

Sᵖˡquant il ne puet trover autre garant.
Me (par): quant il ne sçait trouver autre garant.
V,1
v.33
B:  Sovient m’avient, quant je pens bien a lui,
K:  
M:  Souvent m’avient, quant je pens bien a li,
Mt: Souvent m’avient, quant je bien pens a lui,
N:  
O:  
P:
R:  Souvent m’avient, quant je pens bien a li,
S:  Sovant avient que quant je pens a li,
V:  
X:  
a:  Souvent m’avient, qant je pens bien a li,

SᵖˡSovent m’avient, quant je pens bien a lui,
V,2
v.34
B:  c’a mes dolours une dolour me vient 
K: 
M:  qu’a mes doleurs une douçours me vient
Mt: qu’en mez dolours une douceur me vient
N:  
O:  
P:
R:  a mes dolours une douçour me vient
S:  a mes doulours une douçours me vient
V:  
X:   
a:  a mes dolours une douçor me vient 

Sᵖˡqu’a mes doulours une douceur me vient
V,3
v.35
B:  si grant au cuer que trestouz m’en oublie 
K:  
M:  si granz au cuer que trestouz m’entroubli
Mt: si grans au cuer que toz m’en entrobli 
N:  
O:  
P:
R:  si grant au cuer que trestout m’en oubli 
S:  si grant au cuer que toute m’antrobli 
V:  
X:  
a:  si grans au cuer que trestout m’entroubli 

Sᵖˡsi grant au cuer que trestout m’entroubli
V,4
v.36
B:  et m’est avis qu’entre ses bras me teinne 
K:   
M:  et m’est avis qu’entre ses braz me tient 

Mt: qu’il m’est avis qu’entre sez braz me tient
N:  
O: 
P: 
R:  et m’est avis qu’entre ces bras me tient
S:  et m’est vis qu’an ses braz me tient      -2
V:  
X:  
a:  et m’est avis qu’entre ses bras me tient

Sᵖˡet m’est avis qu’entre ses braz me tient
V,5
v.37
B:  et aprés ce, quant li sans me revient, 
K:  
M:  et apréz ce, quant li sens me revient,

Mt: et apréz ce, quant mez senz me revient,
N:  
​O:
P:  
R:  et aprés ce, quant le sans me revient,
S:  et aprés ce, quant li sens me revient, 
V:  
X:  
a:  et aprés chou, qant li sens s’en revient,

Sᵖˡet aprés ce, quant li sens me revient,
V,6
v.38
B:  et je voi bien c’a tout ce ai je failli,   +1
K: 
M:  et je voi bien que a tout ai failli, 

Mt: et je voi bien qu’a tot ce ai failli, 
N:  
O: 
P: 
R:  et je voi bien qu’a tout ce ai failli, 
S:  et je voi bien qu’a tout ce ai failli,  
V:  
X:  
a:  et je voi bien k’a tout chou ai fali, 

Sᵖˡet je voi bien qu'a tout ce ai failli,
V,7
v.39 [6]
B:  lors me conrroce et lesdenge et maudi, 
K:
M:  lors me courrouce et laidenge et maudi,  
Mt: lor me corrouz et ledenge et maudi, 
N:  
O: 
P: 
R:  lors me ledange et confont et laidi,
S:  lors me laidange et confort et maudi,
V:  
X:  
a:  lors me lesdenge et confont et laidi,

Sᵖˡlors me corrouz et ledange et maudi,
V,8
v.40
B:  car je sai bien que il ne l’en sovient. 
K: 
M:  quar je sai bien que il ne l’en souvient. 
Mt: que je pens bien que il ne l’en souvient. 
N:  
O:  
P: 
R:  quar je voi bien que il ne li en souvient.
S:  car je croi bien que il ne l’an sovaigne.
V:  
X:  
a:  car je voi bien que il ne l’en souvient.

Sᵖˡcar je sai bien que il ne l’en souvient.
VI,1
v.41
B:  Dame du tout et dure de merci  
K: 
M:  Bele de tout et dure de merci
Mt: Bele de tout et dure de merci 
N: 
O:
P:    
R: 
S:  Bele du tout a eure dieu merci 
V:  
X: 
a:

SᵖˡBele du tout et dure de merci 
VI,2
v.42
B:  se mi traveil ne sont par vous meri 
K: 
M:  se mi travaill ne sunt par vous meri; 

Mt: se mi travail ne sont par vos meri 
N: 
O:  
P: 
R: 
S:  se mi travail ne sont del tout meri   
V: 
X: 
a:

Sᵖˡse mi pensé ne sont par vous meri
VI,3
v.43
B:  trop viverai mal, s’a vivre me covient.   +1
K: 
M:  mout vivrai mal, se vivre me couvient.

Mt: mout vivré mal, s’a vivre me couvient.
N: 
O:  
P:
R: 
S:  a dolour vif, se vivre me covient. 
V: 
X: 
a:

Sᵖˡmout vivrai mal, s’a vivre me couvient.

[1] La lezione originaria, compromessa dall'ablazione della miniatura, potrebbe essere stata pour.

[2] I vv. 14 e 15 sono invertiti in KNOPX rispetto all'ordine attestato in BMMtRSVa e trascelto da Wallensköld 1925 e Callahan-Grossel-O'Sullivan 2018.

[3] La variante condivisa da S e Sᵖˡ, con l'inversione di de male et de poinne, introduce una cesura femminile con elisione.

[4] Il verso presenta una cesura femminile con elisione.

[5] Il verso presenta una cesura femminile con elisione.

[6] La variante corrouce di B e M introduce una cesura femminile con elisione.