Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Chancon ferai car talent
men est pris; de la meilleur qui
soit en tout le mont. de la meil
leur ie cuit que iai mespris; sele
fust tex se dex ioie me dont. de
moi li fust aucune pitie prise. qui
sui touz siens (et) sui asadeuise. pi
tiez de cuer dex que ne sest assise
en sa biaute dame qui merci proi
je sent les max damer por uos sen
tez les uos por moi.
Chançon ferai, car talent m’en est pris,
de la meilleur qui soit en tout le mont.
De la meilleur? Je cuit que j’ai mespris.
S’ele fust tex, se Dex joie me dont,
de moi li fust aucune pitie prise,
qui sui touz siens et sui a sa devise.
Pitiez de cuer, Dex! Que ne s’est assise
en sa biauté? Dame, qui merci proi,
Je sent les max d'amer por vos.
Sentez les vos por moi?
  II
Douce da
me sanz amor fui iadis; quant
ie choisi uostre douce facon. et
quant ie ui uostre tres biau
cler uis. si me raprist mes cuer(s)
autre reson. de uos amer me se
mont et iustise. a uos en est a
uostre conmandise. li cors re
maint qui sent felon iuise. se
nen auez merci de uostre gre. li
douz maus dont iatent ioie.
mont si greue; mort sui sele mi
delaie.
Douce dame, sanz amor fui jadis
quant je choisi vostre douce façon;
et quant je vi vostre tres biau cler vis,
si me raprist mes cuers autre reson.
De vos amer me semont et justise,
a vos en est a vostre conmandise.
Li cors remaint, qui sent felon juïse,
se n’en avez merci de vostre gré.
Li douz maus dont j’atent joie
m’ont si grevé,
mort sui, s’ele m'i delaie.
  III
Mult a amors grant for
ce et grant pouoir; qui sanz recon
fet choisir a son gre. sanz reson
dex ie ne di pas sauoir; car ames
euz en set mon cuer bon gre. q(ui)
choisirent si tres bele senblance.
dont iames ior ne ferai deseuran
ce. ainz souffrirai por li grief pe
nitance. tant que pitiez et mer
ciz len prendra. dire uos qui tot
mon cuer enblema. li douz ris
et li bel oeil quele a.
Mult a Amors grant force et grant povoir,
qui sanz reçon fet choisir a son gré.
Sanz reson? Dex! Je ne di pas savoir,
car a mes euz en set mon cuer bon gré,
qui choisirent si tres bele senblance,
dont jamés jor ne ferai desevrance,
ainz souffrirai por li grief penitance,
tant que pitiez et merciz l’en prendra.
Diré vos qui tot mon cuer enblé m’a?
Li douz ris et li bel oeil qu’ele a.
  IV
Douce da
me sil uos plesoit un soir; ma
uriez uos plus de ioie done. co(n)
ques tristans qui en fist so(n) pou
oir; nen pout auoir nul ior de
son ae. lamoie ioie est tornee a
pesance. he cors sanz cuer de uos
fet grant ueniance. cele qui ma
naure sanz defiance. et nepor
quant ie ne la lerai ia. len doit
bien bele dame amer. et samor
garder cil qui la.
Douce dame, s’il vos plesoit un soir,
m’avrïez vos plus de joie doné
c’onques Tristans qui en fist son povoir,
n’en pout avoir nul jor de son aé;
la moie joie est tornee a pesance.
Hé! Cors sanz cuer! De vos fet grant venjance
cele qui m'a navré sanz defiance;
et neporquant je ne la lerai ja.
L’en doit bien bele dame amer
et s’amor garder, cil qui l’a.
  V
Dame por uo(s)
uueil aler foloiant; que ie en
aim mes max et ma dolor. qua
pres les max ma grant ioie en a
tent; que gen aurai se deu plest
abrief ior. amors merci ne soiez
oubliee. sor me failliez ciert trai
son doublee. que mes granz max
por uos si fort magree. neme
metez longuement en oubli. se
la bele na de moi merci. ie ne ui
urai mie longuement ensi. 
Dame, por vos vueil aler foloiant,
que je en aim mes max et ma dolor
qu’aprés les max ma grant joie en atent
que g’en avrai se Deu plest a brief jor.
Amors, merci! Ne soiez oubliee!
S’or me failliez, c’iert traison doublee,
que mes granz max por vos si fort m’agree.
Ne me metez longuement en oubli.
Se la bele n’a de moi merci,
je ne vivrai mie longuement ensi.
  VI
Sa
grant biautez qui mesprent et
agree; qui seur toutes est la pl(us)
desirree. ma si lacie mon cuer en
sa prison; dex ie ne pens sali non;
amor que ne pense ele donc.
Sa grant biautez qui m’esprent et agree,
qui seur toutes est la plus desirree,
m’a si lacié mon cuer en sa prison.
Dex je ne pens s’a li non.
A moi que ne pense ele donc?