Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
JE ne uoi mais celui qui gent
ne chant. ne uolentiers face fes -
te ne ioie. (et) por cai ie demorei
longuement que nai chantey
ensi con ie soloie. ne ie naurai
eu comandement. (et) por ice sai
ie dit folement. en ma chanco(n)
de ce que ie uoudroie ne men
doit on repairre malement. 
Je ne voi mais celui qui gent ne chant,
ne volentiers face feste ne ioie
et por c'ai je demorei longuement,
que n'ai chantey ensi con je soloie,
ne je n'aurai eü comandement
et por ice, s'ai je dit folement
en ma chançon de ce que je voudroie,
ne m'en doit on repairre malement. 
  II
Grant pechie fait q(ui) fin ami
reprent. il nai(m)me pas q(ui) por diz
se chastoie. (et) la costume est tex
de fins amanz plus pa(n)se en luj
(et) il plus se desroie. qui en am(or)
a tout cuer (et) tala(n)t. il doit sos 
frir bien (et) mal m(er)ciant. (et) qui
ensi nel fait il se foloie. ne ia na
ura g(ra)nt ioie en son uiuant.
Grant pechié fait qui fin ami reprent,
il n'aimme pas qui por diz se chastoie,
et la costume est tex de fins amanz:
plus panse en lui et il plus se desroie.
Qui en amor a tout cuer et talant,
il doit sosfrir bien et mal merciant,
et qui ensi nel fait il se foloie,
ne ja n'aura grant joie en son vivant.
  III
Si maist dex onques  ne ui
nujlui tres bien amer qui  se(n)
peust retraire. et cil est fel et
fox (et) plains de(n)nui. q(ui) autrem(en)t
vuet mener son afaire. ha sa
uiez este la ou ie fui. douce da
me sains rien damors conui.
v(os)tre fins cuers par debonaire
te auroit m(er)ci sonq(ue)s rie(n)s lot
dautrui. 
Si m'aïst Dex! Onques  ne vi nuilui
tres bien amer qui  s'en peüst retraire,
et cil est fel et fox et plains d'ennui
qui autrement vuet mener son afaire.
Ha! S'avïez esté la ou je fui,
douce dame, s'ains rien d'amors conui,
vostre fins cuers par debonaireté
auroit merci s'onques riens l'ot d'autrui. 
  IV
Com plus me cha
ce amors (et) moi(n)s la fui; cist
maus est bien atouz autres
cont(ra)ires. car q(ui) ai(m)me  ai(n)z dex
ne fist celui ne faut soue(n)t de
ses maus ioie faire. de uos a
m(er) onques ne me recrui.
puis cele hore dame que u(os)tres
fui. que mes fins cuers uos
fist tant amoi plaire. dont
maugre soi de ce q(ue) ie len crui
Com plus me chace amors et moins la fui
cist maus est bien a touz autres contraires
car qui aimme  ainz Dex ne fist celui
ne faut sovent de ses maus joie faire.
De vos amer onques ne me recrui
puis cele hore, dame, que vostres fui,
que mes fins cuers vos fist tant a moi plaire
dont maugré soi de ce que je l'en crui.
  V
Si sui pensis que ne sai q(ue) ie
quier fors q(ue) merci dame sil
uos agree. que bien sauez ia
niert en reprouier dorguil
lous cuer bone chancon chan
tee. mais p(ar) pitie se doit on
essaucier. ne ia orgueuz ne
si doit herbergier la ou il a da
mors tel renonmee. ainz doit
bien faire (et) auancier. 
Si sui pensis que ne sai que je quier
fors que merci, dame, s'il vos agree,
que bien savez ja n'iert en reprovier
d'orguillous cuer bone chançon chantee,
mais par pitié se doit on essaucier,
ne ja orgueuz ne s'i doit herbergier
la ou il a d'amors tel renonmee,
ainz doit bien faire et avancier. 
  VI
Cha(n)
con di li que tout ce na mest(ier)
que sele auoit .c. foiz ma mort
iuree si mestuet il remaindre
en son dongier.
Chançon, di li que tout ce n'a mestier,
que s'ele avoit cent foiz ma mort juree,
si m'estuet il remaindre en son dongier.