Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
Ra(m)baut daure(n)ga  Rambaut d’Aurenga
  I
Amors con er que
farai. Morai fresc
iouens esans. Ena
issi dins uostras
mans. Hoc murir
sim pleu p(er) uos. A
des mi pleu pauc
mos pros. Etoz tem tant con uiua.
Com que menan mi pleurai.
 
Amors, con er que farai?
Morai fresc, iovens e sans,
enaissi dins vostras mans?
Hoc! Murir si‧m pleu per vos!
Ades m’i pleu pauc mos pros
e toz tem, tant conviva
com que m’en an m’i pleurai.

 

  II
Per queu faz auol esai. Pors aisi uos
sui humans. Quen feras seus fos
tro fans. Mal efers e orgoillos. Foron
puois auenturos. Oc som par car
mes esquiua. Etar ues uos franc
cor ai.
 
Per qu’eu faz avol e sai
pors aisi vos sui human
quen feras se‧us fostro fans
mal e fers e orgoillos
foron puois aventuros
oc! Som par car m’es esquiva
e tar ves vos franc cor ai
 
  III
Ades mi datz plus desmai. On plus
mils son uas uos cert[..]ns. Efas ihe
que tulans. Car p(er) mal son amoros.
Mas no(m) fai esser anctos. Uas uos ca
des recaliua. Mos leus cors on peig
men uai.
 
Ades mi datz plus d’esmai
on plus mils son vas vos cer[..]ns
e fas ih e que tulans,
car per mal son amoros
mas no‧m fai esser anctos
vas vos, c’ades recalivaa
mos leus cors on peig m’en vai.
 
  IV
Mas uos aues don morrai. Amors lus
de barabans. Quels uostres faiz so
teirans. Que sta mal p(er) niublos no(m)
faiz ges al plus iros. Mas uos a q(ue)ls
es onbriua. Cauez enpoder ses
plai.
 
Mas vos aves, don morrai
amors, l’us de barabans;
que‧ls vostres faiz soteirans
que sta mal, per niu blos
no‧m faiz ges al plus iros,
mas vos aquels es onbriva
c’avez en poder ses plai.
 
  V
Per que sim pesa dirai. Amorstan
ues uos. Que cans. Ades odic so(m)
auostras.De uostras. Deuos canc
mala sai fos. Uostra ventura mest
nos. Etein adir tals co(m)pliua. So q(ue)us
confon nius dechai.
 
Per que, si‧m pesa, dirai
Amors tan ves vos que cans:
ades o dic som a vostras
de vos; c’anc mala sai fos
vostra ventura mest nos!
E tein a dir tals c’om pliva
so que‧us confon ni‧us dechai.
 
  VI
Mas eu odic esim brai. ni men des
men hom uilans. Uenga armaz
en un plans. Esta o(r?)bs egelos. Seu
no(m) uolri esser ioios. Uencutz quis
nol so escriua. Sols uers no(n) fos sim
nesglai.
 
Mas eu o dic e si‧m brai
ni m men des men hom vilans
venga armaz en un plans
e sta or?bs e gelos,
s’eu no‧m volri esser ioios,
vencutz; qui‧s nol so escriva
sols vers non fos si‧m n’esglai.
 
  VII
Mais no(n) es de mar en sai. Ni lai ones
flum iordans. Sarrasins ni cristi
ans. Queu no(n) uenqes tres odos. Esi ei
dit q(ue) enoios. Magerment abriua
que(m) fa uer direno(m) plai.
 
Mais non es de mar en sai,
ni lai on es flum Iordans,
sarrasins ni cristians
qu’eu non venqes tres o dos
e si ei dit que enoios,
magerment abriva
que‧m fa ver dir e no‧m plai.

 

  VIII
E seu enfaiz semblan gai. Ni(m) depei(n)g
cuindes euans. Si tot mai bons er
mitans. Estat esa(n)t ploros. Ebos hom
relegios. Serai p(er)gent geliua. Totz te(m)s
si cor nom(m) trai.
 
E s’eu en faiz semblan gai
ni‧m depeing cuindes e vans,
si tot m’ai bons ermitans:
estat esant ploros
e bas hom relegios
serai, per gent geliva,
totz tems si cor no‧m m trai.
 
  IX
E ma chanzos sino(n) fos alqes ues a
mor esquiua tengra uas rodes a
uos comtes nominacuia pros ebs-
lab prez uerai.
 
E ma chanzos si non fos
alqes ves amor equiva
tengra vas rodes a vos
comtes nominacuia
pros ebslab pres verai