Edizione diplomatico-intepretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Qui plus aime plus endu
re; plus a mestier de confort.
amors est de tel nature; que
son ami maine amort. puis en
a ioie et deport. sil est de bone a
uenture. mes ie nen puis poi(n)t
auoir. ainz ma mis en non cha
loir cele qui na de moi cure.
Qui plus aime plus endure,
plus a mestier de confort,
Amors est de tel nature
que son ami maine a mort;
puis en a joie et deport,
s’il est de bone aventure;
més je n’en puis point avoir,
ainz m’a mis en nonchaloir
cele qui n’a de moi cure.
  II
Onques riens ne fu si dure;
dyamanz qui gen recort. des
pechiez et de lardure; et des
lermes que ie port. sui p(er)ciez
par la plus fort. et mis a des
confiture. mes ie nai uers
li pouoir. ainz rit quant me
uoit doloir; ci faut pitiez (et)
mesure.
Onques riens ne fu si dure
dyamanz qui g’en recort.
Des pechiez et de l’ardure
et des lermes que je port
sui perciez par la plus fort
et mis a desconfiture,
més je n’ai vers li povoir,
ainz rit, quant me voit doloir:
ci faut pitiez et mesure.
  III
Puis que pitiez est
faillie; bien men deuroie
partir. mes sens men semo(n)t
et prie; mes mes cuers ne
ueut sousfrir ainz me ueut
por li trair. tant aime sa seig
norie. dame une riens uos
demant que uous iugiez ma
intenant se il a mort deseruie.
Puis que pitiez est faillie,
bien m’en devroie partir;
més sens m’en semont et prie,
més mes cuers ne veut sousfrir,
ainz me veut por li trair,
tant aime sa seignorie.
Dame, une riens vos demant:
que vous jugiez maintenant
se il a mort deservie.
  IV
Par mainte foiz lai sentie
en dormant tout a loisir. mes
quant pechiez et enuie mes
ueilloit et que sentir. la cui
doie amon plesir. et ele ni
estoit mie. lors ploroie ten
drement. et melz uousisse
en dormant li tenir toute
mauie.
Par mainte foiz l’ai sentie
en dormant tout a loisir,
més quant pechiez et envie
m’esveilloit et que sentir;
la cuidoie a mon plesir,
et ele n’i estoit mie,
lors ploroie tendrement
et melz vousisse en dormant
li tenir toute ma vie.
  V
Ma grant ioie en
deuient ire; que nel sauroie
conter. nen nul sens ne truis
maniere; de ma dolor confor
ter. bien me deust trestorner
amors cel deuant deriere. li
dormirs fust en oubli. ege
usse en ueillant li. lors seroit
ma ioie entiere.
Ma grant joie en devient ire
que nel savroie conter.
N’en nul sens ne truis maniere
de ma dolor conforter.
Bien me deüst trestorner
Amors cel devant deriere.
Li dormirs fust en oubli
e g’eüsse en veillant li;
lors seroit ma joie entiere.