Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

[ c. 73 v. C]

    
  
  

LJ noueax temps et
 
maiz (et) uiolete. (et) rossignoz me
 
semoignent damer. (et) mes fins
 
cuers me fait dune amorete
 
si douz present. nel doít nu(n)s re -

[c. 73 v. D]


 
 

fuser. or me lait dex en tel ho -
 
 
nor monter que cele ou iai
 
 
mon cuer (et) mon penseẏ. soit
 
 
une foiz entre mes braz nu -
 
 
ete. aínz que iaille outremer.
Au comencier fu si fra(n)che
et doucete. ie ne cuidai por li
maus endurer. mais so(n) cler
uis et sa douce bouchete. (et) si
uair huil bel (et) riant (et) cl(er). mo -
rent aínz p(ri)s q(ue) mí soíe donez
mais sor mi vuet retenír (et) q(ui)
ter. míeuz aing ali seruír si
prometreẏ. qua une autre a
cheuer. Las por quoí lai
de mes eulz esgardee. la douce
riens que fause amíe a no(m). q(ua)nt
de moi rit. (et) íe lai tant ploree.
si doucem(en)t ne fu trahiz nuls
hon. tant co(m) fu míens ne me i
fist se bien no(n). mais or sui sie(n)s
si mocist sanz raiso(n). (et) cest por
ce q(ue) de cuer lai amee. ní set au
tre achoison De mil sopirs
que le ior doi par dete. ne me

[c. 74 r. A]


uuet pas dun tout soul aqui
ter. ne fause amors ne uuet q(ue)
sentremete de moi me laissier dor
mír et reposer. sele mocit moi(n)s
aura a garder si ne me(n) sai uen
gier fors au plorer. car q(ui) am(or)s
destruít (et) desherite. len ne set
ou clam(er). Sor totes ioies est
cele coronee que iai damours
dex ifaudrai ie donc. oil p(ar) deu
telx est ma destínee. q(ue) tel desti(n)
me donent li felon si seue(n)t bie(n)
quil font g(ra)nt mesp(ri)so(n). car quí
ce tolt dont ne puet faíre don.
il en conq(ui)ert enemis (et) mellee
ní fait se perdre no(n). Si coie
ment ai ma dolor menee qua
mon semblant ne le coneust
on. se ne fussent la ge(n)t mala -
uree. neusse pas sopire en par
don. rendu meust amors mo(n)
guierredo(n). mais en ce point
que duí auoír mon don. lors
fu mamors e(n)seigníe (et) most(re)
e. ia naient il p(ar)don.