Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

[c. 12rb]

Conmencerai a fere (un) lai

[c. 12va]

de la meilleur forment mesmay
 
 
que trop. par ai fet de dolour do(n)t
 
 
mi chant corront em plour. me
 
 
re uirge sauouree .se uous fetes
 
 
demouree. de prier. le haut sei
 
 
gnour. b(ie)n doi auoir grant pa
 
 
our. du deable du felon. qui en
la noire prison. nous ueut me
 
 
ner. dont nus ne puet eschaper
 
 
(et) iai forfet douce dame a perdre
 
 
le cors (et) lame. se ne maidiez. do(us)

[c. 12vb]

diex aiez merciz de mes uilz pe
 
 
chiez. ou sera merci trouuee se
 
 
le est de uous refusee. qui tant ua
 
 
lez. sire droiture oubliez. (et) desten
 
 
dez uostre corde. (et) uaigne miseri
 
 
corde. pour nous aidier. nous na
uons de droit mestier. quant seur
 
 
touz estes puissanz. b(ie)n deuez de uoz
 
 
serganz. auoir merci. biaux douz
 
 
sire ie uous pri. ne nous metez
 
 
en oubli. se pitie ne uaint uen

[c. 13ra]

iance. dont seronz nous sanz dou
 
 
tance. trop mal menez. dame
 
 
plaine de bonte. uostre douz mot
 
 
sauoure. ne soient pas oublie. p(ri)
 
 
ez pour nous. iames ne serons
 
 
rescous. se ne le sonmes par uo(us).
 
 
de uoir le sai. ci lesserai. (et) diex
 
 
]v[ \n/ous [1] doint sanz delai. auoir se
 
 
cours uerai. amen

[1] Il copista trascrive inizialmente vous, poi si corregge mediante espunzione della v e sottoscrizione della n.