Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

[c. 68v]
 

De fine amor uient seance
 
 
(et) biautez (et) amors uient
 
 
de ces (deus) autressi tuit troi sont un
 
 
que bien iai pense ia ne seront a nul
ior departi par un conseil ont tuit
 
 
troi establi. lor correors qui sont a
 
 
uant ]auant[ [1] ale de moi ont fet tout
 
 
lor chemin ferre tant lont use ia nen
                             Li correor sunt de
                             nuit en clarte (et) de iors
seront parti.         sont por la gent obscur
ci. li douz regart (et) li mot sauore la
g(ra)nt biaute (et) li bien que gi ui nest
merueille se ce ma esbahi de li a dex
cest siecle enlumine q(ua)nt nos aurons
le plus biau ior deste les li seroit ob
scurs de plain midi. En amor a paor
(et) hardement cil dui sont troi (et) dou
tiez son li dui (et) granz ualors sest aaus
apendanz ou tuit li bien ont retrait (et)
refui. por ce est amors li hospitaus ]a[ [2]
dautrui que nus ni faut selonc son a
uenant mes iai failli dame qui ualez
tant en uostre ostel si ne sai ou ie sui.
Ieni uoi plus mes alui me (con)mant
que toz penserz ai laissiez por cestui ma
bele ioie ou ma mort i atent ne sai le
quel desques deuant li fui ne me fire(n)t
lors mi oeil point danui ainz me uin
drent ferir si doucement dedens le cuer
dun amoreus talent quen cor iest le
cox que ienrecui. Li cox fu granz il
ne fet q(ue)npirier ne nus mirez ne men
porroit saner se cele non qui le dart
fist lancier se de sa main me uoloit a
deser bien en porroit le cop mortel o
ster a tot le fust dont ia tel desirrier
mes la pointe du fer nen puet sachier


[c. 69r]

 

quele brisa dendenz au cop doun(er). Da
me uers uos nai autre messagier.
par cui uos os mon corage enuoier
fors ma chancon se la uolez chant(er).

[1] Il copista, resosi conto di aver commesso un errore di ripetizione, reiterando avant, corregge mediante espunzione.

[2] Dopo hospitaus vi è una a espunta: forse il copista stava iniziando a trascrivere autrui del verso successivo.