Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
    I
                                           
 Echantant uueil mado-
 lor descouurir.ˇ quant perdu ai
​ ce
 que plus desirroielas si ne sai
​ que
 puisse deuenir que mamors*
 est
 cedont gespoire ioiesi mes
 touura atel dolor morir. q(ua)nt
​ ie
 ne puis ne uoer ne oir: la​
 bele rien a qui ie matendoie.​
 
                                                                        
  En chantant vueil ma dolor descouvrir,
  quant perdu ai ce que plus desirroie,
  las, si ne sai que puisse devenir,
​  que ma mors* est ce dont g'espoire joie,
  si m'estouvra a tel dolor morir,
  quant je ne puis ne voer ne oïr
​  la bele rien a qui je m'atendoie.
 
    II
                                         
  Quant men souuient grief
  men sont li souspir.ˇ et cest
  touz
 iorz ne ia nen recrerroie
  pour li mestuet maintes genz  
  obeir.ˇ que ie ne sai se nusua
  cele
 uoiemes se nus pueta
  bone amor uenir. par bien am​(er)
  et loiaument seruir.ˇ ie sai de-​
  uoir quencore en aurai ioie

 

                                                                                 
  Quant m'en souvient grief m'en sont li souspir,
  et cest tous jorz ne ja n'en recrerroie.
​  Pour li m'estuet maintes genz obeir,
  que je ne sai se nus va cele voie,
  mes se nus puet a bone amor venir,
  par bien amer et loiaument servir,
  je sai de voir qu'encore en aurai joie.
    III
                                                                             
  Mi chant sont tuit plains
  dire et de dolor: pour uos da-
  me que iailonc tens amee. q(ue)
  ie ne sai se ie chant ou ie plor.ˇ
  ensi mestuet sousfrir ma des-
  tinee mes se dieu plest encor
  uerrai le iorquamors seracha(n)
  giee en autre tor. si uos donra
  uers
 moi meillor pensee.​
 
                                                                           
  Mi chant sont tuit plains d'ire et de dolor,
  pour vous, Dame, que j'ai lonc tens amée,
  que je ne sai se je chant ou je plor,
  ensi m'estuet sousfrir ma destinée
​  mes se Dieu plest encor verrai le jor
  qu'amors serà changiée en autre tor,
  si vos donra vers moi meillor pensée.
 
 
    IV
                                                                             
                                    Sou-
  uiengne uous dame de bone
  amor.ˇ que loiautez ne uos ait
  oubliee
que ie me fi tant en​
  oublieeque ie me fi tant en​
  uostre ualor.ˇ quades mest uis
  que
 merci ai trouuee.etnepor-​
  quant ie muir et nuit etior.​
  or uous dont de(us) por ost(er) ma
  dolor.que par uous soit mire
  reconfortee.
 
                                                                                 
  Souviegne vous Dame de bone amor,
  que loiautez ne vos ait oubliée, 
  que je me fi tant en vostre valor,
  qu'adés m'est vis que merci ai trouvée
  et ne por quant je muir et nuit et jor.
​  Or vous dont Deus por oster ma dolor,
  que par vous soit m'ire reconfortée.
​  
 
    V
                                                                          
                  Dame bie(n) uueil
  que
 uous sachiez de uoir: con​
  ques par moi ne fu mes dame​
  amee. ne ia de uous ne me q*er
  mes
 mouuir.ˇ mon cuer iai
  et mentente atorneeie nai
  
mestier dame de deceuoir. q(ue)​
  de tel mal ne me sueil pas do-​
  loir. ne mesfreez sil uos plest
  
lentree.​
 
                                                                                  
  Dame bien vueil que vous sachiez de voir
  c'onques par moi ne fu mes dame amée
​  ne ja de vous me qier m'esmouvir.
  Mon cuer j'ai et m'entente atornée,
  je n'ai mestier, Dame, de decevoir,
  que de tel mal ne me sueil pas doloir,
  ne m'esfreez, s'il vos plest, a l'entrée.
 
    VI
                                                                          
                  Chancon ua ten
  garde ni remanoirprie celi
  
qui plus ia pouoir.ˇ que tu
  soies
 souuent par li chantee.​
 
                                                                                 
  Chanson va, t'en garde ni remanoir!
​  Prie celi qui plus i a povoir,
  que tu soies souvent par li chantee.