Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version

[c. 316vb]

Contre le tens qui debrise yuer (et) reuie(n)t
este. et la mauuiz se rescrie qui de
lonc tens na chante. ferai chancon car
agre me uient q(ue) iai en pense. amors q(ui)
en moi sest mise bien ma droit son dart
gite. Douce dame de franchise nai ie
point en uos troue. sele ne si est puis mi
se q(ue) ie ne uos esgarde. trop auez uers
moi fierte. mais ce fait u(ost)re biautez ou il
na point de deuise tant en ia grant pla(n)
te En moi na point de destruiance que
ie puisse aillor penser fors qua li ou conois
sance ne merci ni puis trouer. bien fui fez
por li amer car ie ne puis saouler (et) q(ua)nt
plus aurai cheance plus la me couient
bouter Dune riens sui en doutance q(ue) ie
ne puis plus celer quanli nait un po des
fense ce me fait desco(n)forter. q(ue) sa moi a bon
pener ne losele demo(n)strer. si feist q(ue) sa sa(n)
blance li feist espermenter. Des que \ie/ [1] li
fis prouer. (et) la pris a regarder me fist a

[c. 317ra]

mors la lumiere des iex par le cuer passer
cil (con)duiz me fait tardier dont ie ne me
sai garder nus ne puet torner arriere
mo(n) cuer miex uoudroit creuer.

[1] ie è integrato in interlinea con l'apposito segno volto a segnalare l'integrazione.