[c. 121r]
Foille ne flors ne valt riens anchantant. ke p(ar) de |
|
Se ie li di dame ie uos ains tant |
[c. 121v]
nule rien viuant. se donst deus lou sien cors anbrasier |
|
Bien |
|
Ki voit uenir son anemin corrant. por traire ali grant siete dacier. bien se douroit destorneir an fuant. (et) garantir cil peoit de ]lacier[ [1] larchier mais cant plus vient amoi lancier. moi(n)s la |
|
redoute cest folie trop grans. casi resoit son cop antre la gent com ie fuise tous sous an (un) uer |
[c. 122r]
gier |
[1] Il copista commette un errore di ripetizione, reiterando la lezione lacier presente due versi prima, favorito dalla prossimità grafica e fonetica tra la lezione erronea e la corretta larchier (il medesimo errore è del resto commesso da B, Mt, O). Il copista di U tuttavia se ne avvede e corregge mediante deppennamento.