Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Sab, 07/05/2016 - 01:56

Versione stampabilePDF version
  Arnaut daniel.
Ans que sim rest de brancas
sec ni despoillat de fueilla
farai, c’Amors m’o comanda,
breu chanso que de razon lonia,
que gen m’a duit de las artz de sa escola:
tan sai que.l cor fauc estar de suberna
e mos bueus es plus correns que lebres.
  E tu c’o aus, no t’afrancas
per respeit c’amar no.t vueilla:
secx, li si.t fug ni.t fai guanda,
que greu er c’om no.i aponha
qui l’afortis de preiar e non cola,
qu’ie’n passarai part las palus d’Uzerna
Mon Pelegrin, lai on cor en ios l’Ebres.
  S’ieu n’ai passatz pons ni plancas
per lieis, cuidatz que m’en dueilla?
Non ges, c’ab ioi ses vianda
men sap far metzina cucinda,
baizan tenen, e.l cor si tot si vola,
no.s part de lieis que.l capdel’e.l governa.
Cors, on qu’ieu an, de lieis no.t luenhs ni.t sebres!
  Ditz: «Tu, c’aillors no t’estancas
per autra qui.t denh ni.t vueilla;
totz plaitz esquiv’e desmanda,
sai e lai qui que.s somonia:
que ses clam faill qui se mezeis afola;
e tu no far failla don hom t’esquerna  
mas apres Dieu lieis honors e celebres.
  Ab razons cucindas e franchas
m’a mandat que no m’en tueilla
ni autra no serva ni blanda,
pueis tan fai c’ab si m’aconia;
e.m di que flors no.ill semble de viola
que.s camia leu si tot noncas iverna,
anc per s’amor sia laurs ho genebres.
  De part Nil entro c’a Samcas
genser no.s viest nis despueilla,
quar sa beutatz es tan granda
ben vos parria mensonia;
be.m vai d’amor, qui m’embrass’e m’acola,
e no.m frezis freitz, ni gels, ni buzerna,
ni.m fai doler mals, ni gota, ni febres.
  Sieus es Arnautz del sim truesqu’en la sola
e senes lieis no vol aver luderna
ni.l senhoriu del rei onor les Ebres.