Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Lun, 17/10/2016 - 09:25

Versione stampabilePDF version
                                          I
  La co(n)tessa didia sifo moillez denguillem de
  peitieus. Bella domna ebona. (et)enamoret se
  denrambaut daurenga. efez de luima(n)tas
  bonas cansos.                                         xxv.

  Ab ioi etabiouenmapais.
  Eiois eiouens mapaia.
  Quar mos amics es lo
  plus gais. p(er) q(e)u sui cue(n)
  da egaia. Epois eulisui
  ueraia. Be taing quil
  me sia uerais. Quancd
  lui amar nomestrais.
  ni ai encor q(ue)m nestraia
 
  La co(n)tessa di dia si fo moillez d’en Guillem de
  Peitieus. Bella domna e bona, et enamoret se
  d’en Rambaut d’Aurenga, e fez de lui ma(n)tas
  bonas cansos.                                         xxv.

  Ab ioi et ab ioven m’apais,
  e iois e iovens m’apaia,
  quar mos amics es lo plus gais,
  p(er) q’(e)u sui cue(n)da e gaia
  e pois eu li sui veraia,
  be taing qu’il me sia verais,
  qu’anc d lui amar no m’estrais
  ni ai en cor q(ue) m’·n estraia.
 
                                         II
  Molt me platz quar sai q(ue) ual mais. Sel qu(eu)  
  plus desir que maia. Ecel que p(ri)miers lo ma
  trais. Dieu prec q(ue) gran ioi latraia. Equiqe
  mal len retraia. No(n) creza fors so quiel retr
  ais. Com cuoill mai(n)tas ues lo balais. ab qel
  mezeis siballaia.
 
  Molt me platz quar sai q(ue) val mais
  sel qu’(eu) plus desir que m’aia,
  e cel que p(ri)miers lo m’atrais
  Dieu prec q(ue) gran ioi l’atraia;
  e qui qe mal l’en retraia,
  non creza, fors so qu’ie ·l retrais
  c’om cuoill maintas ves lo balais
  ab q’el mezeis si ballaia.
 
                                        III
  Domna q(ue)n bon pretz senten. Deu ben pau
  zar sentende(n)ssa. Enu(n) pro cauallier ualen.
  pois iconois sa ualensa. Quelaus amara
  presensa. Edomna pois ama presen. Japois
  li pro eli ualen. No(n) diran mais auine(n)sa.
 
  Domna q(u’e)n bon pretz s’enten
  deu ben pauzar s’entende(n)ssa
  en u(n) pro cavallier valen;
  pois i conois sa valensa,
  que l’aus amar a presensa;
  e domna, pois am’a presen,
  ia pois li pro e li valen
  no(n) diran mais avine(n)sa.
 
                                        IV
  Queu nai chausit un pro eien. p(er)cui pretz
  meillure iensa. larc eadreg econoissen. On
  es sens econoissenssa. prec li q(e)u naia creze(n)
  sa. Ni hom nol posca far crezen. Q(e)u fassa uas
  lui faillimen. Sol n(o) trob enlui faillenza.
 
  Qu’eu n’ai chausit un pro e ien,
  p(er) cui pretz meillur’e iensa,
  Larc e adreg e conoissen,
  on es sens e conoissenssa.
  prec li q’(e)u n’aia creze(n)sa,
  ni hom no ·l posca far crezen
  q’(e)u fassa vas lui faillimen,
  sol n(o) trob en lui faillenza.
 
                                      V
  Flors lauostra uale(n)sa. sabon li pro eliua
  len. P(er) q(e)u uos quier dema(n)tene(n). sius platz uostra ma(n)tenenssa.
 
  Flors la vostra valensa
  sabon li pro e li valen,
  q(u)’u vos quier de ma(n)tene(n),
  si  ·us platz vostra ma(n)tenenssa.