Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mar, 14/11/2023 - 00:34

Versione stampabilePDF version
  I
De nouel mestuet chanter ou tans ke plus sui marris q(ua)nt ne puis
merci trouer. b(ie)n doi chanter aenuis. ne ie nos ali parler. de ma chancon
fais mesage ke tant est cortoise (et) sage que ne puis aillors penser.
De novel m’estuet chanter
ou tans ke plus sui marris.
Quant ne puis merci trover,
bien doi chanter a enviz;
ne je n’os a li parler.
De ma chançon fais mesage,
ke tant est cortoise et sage
que ne puis aillors penser. 
  II
Se ie
peusse oblier sa beaute (et) ses boins dis. (et) son tres douc esgarder b(ie)n peusse estre ga
ris. mais nempuis mon cuer oster. tant ipens de haut corage espoir sai fait g(ra)nt
folage. mais moi lestuet endurer.
Se je peüsse oblier
sa beauté et ses boins dis
et son tres douc esgarder,
bien peüsse estre garis;
mais n’em puis mon cuer oster,
tant i pens de haut corage.
Espoir s’ai fait grant folage,
més moi l’estuet endurer. 
  III
Chascuns dist kil muert damors. mais ie
nen quier ia morir. miex aim sosfrir ma dolour. uiure (et) atendre (et) languir. quele
me puet bien merir. mes maus (et) ma consirree. naime pas adroit ki bee. q(ui)l em
porroit auenir.
Chascuns dit k’il muert d’amors,
mais je n’en quier ja morir.
Miex aim sosfrir ma dolour,
vivre et atendre et languir,
qu’ele me puet bien merir
mes maus et ma consirree.
N’aime pas a droit qui bee
qui l’em porroit avenir. 
  IV
Dame qui a grant pauour. souent lestuet esbahir. (et) penser
a tel folour. dont ie ne me puis tenir. sil est a uostre plaisir siert b(ie)n ma paine sau
uee. ke seul de la desiree. me fait mon cuer esbaudir.
Dame, qui a grant pavour
sovent l’estuet esbahir
et penser a tel folour
dont je ne me puis tenir.
S’il est a vostre plaisir,
s’iert bien ma paine sauvee,
ke seul de la desirree
me fait mon cuer esbaudir.
  V
Nus ne puet grant
ioie auoir se il na des maus apris. qui tous iors fait son uoloir apaine iert ia fins
amis. pour cou fait amors doloir kele uelt guerredon[er]endre [rendre] ceaus qui
b(ie)n seuent. (et) seruir a son uoloir.
Nus ne puet grant joie avoir,
se il n’a des maus apris.
Qui tous jors fait son voloir,
a paine iert ja fins amis.
Pour çou fait Amors doloir,
k’ele velt guerredon endre
ceaus qui bien sevent
et servir a son voloir.
  VI
Dame de tout mon pooir motroi auous sans
contendre. ke sans uous ne me puet rendre nus biens ne ne puet ualoir
Dame, de tout mon pooir
m’otroi a vous sanz contendre,
ke sans vous ne me puet rendre
nus biens ne ne puet valoir.