Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
De bone amor uient
seance (et) biaute. (et) amors
uient de ces (deus) autresi. li
troi sont un que bien lai es
proue; ia anul ior nen seront
departi. par un conseil ont
ensemble establi li coreor qui
sont auant ale. de mo(n) cuer
ont fait lor chemin ferre. ta(n)t
lont use ia nen seront parti.
De bone amor vient seance et biauté,
et amors vient de ces deus autresi.
Li troi sont un, que bien l’ai esprové;
Ja a nul jor n’en seront departi.
Par un conseil ont ensemble establi
li coreor, qui sont avant alé:
de mon cuer ont fait lor chemin ferré;
tant l’ont usé, ja n’en seront parti.
  I
Li coreor sunt la nuit en clar
te; (et) le ior sont por lagent os
curci. li douz regart plaisant
(et) sauore. (et) les grans biens
quen ma dame choisi. nest
merueille se ie men esbahi.
deli adex le siecle enlumine
car qui auroit le plus biau
ior deste lais li seroit oscur
en plain midi.
Li coreor sunt la nuit en clarté
et le jor sont por la gent oscurci:
li douz regart plaisant et savoré,
et les grans biens qu’en ma dame choisi;
n’est merveille se je m’en esbahi.
De li a Dex le siecle enluminé,
car qui auroit le plus biau jor d’esté,
lais li seroit oscur en plain midi.
  I
En amor a proesse et harde
ment. li dui sont un (et) dou
tiers sont li dui. et grant ua
leur est aceus apendant.
ou amors a (et) recet (et) refui.
por cest amors li hospitaus
dautrui. que nus ni faut
selonc son auenant et iai
failli dame qui uales tant.
amo(n) ostel sine sai ou ie sui.
En amor a proesse et hardement:
li dui sont un et dou tiers sont li dui,
et grant valeur est a ceus apendant,
ou Amors a et recet et refui.
Por c’est Amors li hospitaus d’autrui
que nus n’i faut selonc son avenant.
Et j’ai failli, dame, qui vales tant,
a mon ostel, si ne sai ou je sui.
  I
Or ni a plus fors quali
me comant. car toz biens
fais ai laissiez por celui. ma
bele uie ou ma mort i atent.
ne sai le quel mais qua(n)t
deuant li fui. ne me firent
ont si oeil point dennui. ai(n)z
me uindrent ferir de main
tenant. parmi le cors dun
amoreus semblant. encor
iest le cop que ie resui. 
Or n’i a plus fors qu’a li me comant,
car toz biens fais ai laissiez por celui:
ma bele vie ou ma mort i atent;
ne sai le quel, mais quant devant li fui.
Ne me firent ont si oeil point d’ennui,
ainz me vindrent ferir de maintenant
par mi le cors d’un amoreus semblant;
encor i est le cop que je resui.
  I
Li cous fu granz il ne fait
quenpirier; ne nus mires
ne men porroit saner. se
cele qui le dart fist langier.
se desamain idaignoit ade
ser. tost en porroit le coup
mortel oster; otout le fust
dont iai grant desirier. mes
la pointe dou fer nen peut
sachier; quele brisa dedens
au cop doner.
Li cous fu granz, il ne fait qu’enpirier,
ne nus mires ne m’en porroit saner,
se cele qui le dart fist langier.
Se de sa main i daignoit adeser,
tost en porroit le coup mortel oster
o tout le fust, dont j’ai grant desirier;
més la pointe dou fer n’en peut sachier,