Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Lun, 19/02/2024 - 18:15

Versione stampabilePDF version
  I
Chancon ferai car talent
men est pris; de la meillor qui
soit en tout le mont. de la meil
lor ie cuit que iai mespris; sele
fust tels se dex ioie me dont. de
moi li fust aucune pitiez p(ri)se.
qui sui touz siens et sui a sa deui
se. pitiez de cuer dex que ne sest
assise. en sa biaute dame qui
merci proi. ie sent les maus da
mer pour uous sentez les uous
por moi.
Chançon ferai, car talent m’en est pris,
de la meillor qui soit en tout le mont.
De la meillor? Je cuit que j’ai mespris.
S’ele fust tels, se Dex joie me dont,
de moi li fust aucune pitiez prise,
qui sui touz siens et sui a sa devise.
Pitiez de cuer, Dex! Que ne s’est assise
en sa biauté? Dame, qui merci proi,
Je sent les maus d’amer por vous.
Sentez les vous por moi? 
  II
Douce dame sa(n)z
amour fui iadis;
quant ie choisi
uostre gente facon. et quant
ie ui uostre tres biau cler uis;
si me raprist mes cuers autre
reson. de uous amer me semo(n)t
et iustise. auos en est auostre co(n)
mandise. li cors remaint qui
sent felon iuise. se nen auez
merci de uostre gre. li douz mal
dont iatent ioie mont si greue;
mors sui sele mi delaie.
Douce dame, sanz amour fui jadis
quant je choisi vostre gente façon;
et quant je vi vostre tres biau cler vis,
si me raprist mes cuers autre reson.
De vous amer me semont et justise,
a vos en est a vostre conmandise.
Li cors remaint, qui sent felon juïse,
se n’en avez merci de vostre gré.
Li douz mal dont j’atent joie
m’ont si grevé,
mort sui, s’ele m’i delaie.
  III
Mult
a amours grant force et gra(n)t
pouoir; qui sanz reson fet
choisir a son gre. sanz reson dex
ie ne di pas sauoir; car a mes euz
en set mes cuers bon gre. q(i)
choisirent si tres bele senbla(n)
ce. dont iames ior ne ferai de
seurance. ainz souffrerai por
li grief penitance. tant que
pitiez et merciz len prendra.
dirai uous qui mon cuer en
ble ma; li douz ris et li bel
oeil quele a.
Mult a Amours grant force et grant povoir,
qui sanz reson fet choisir a son gré.
Sanz reson? Dex! Je ne di pas savoir,
car a mes euz en set mes cuers bon gré.
qi choisirent si tres bele senblance,
dont jamés jor ne ferai desevrance,
ainz souffrerai por li grief penitance,
tant que pitiez et merciz l’en prendra.
Dirai vous qui mon cuer enblé m’a?
Li douz ris et li bel oeil qu’ele a.
  IV
Douce dame
sil uous plesoit un soir; ma
uriez uous plus de ioie done.
conques tristans qui en fist
son pouoir; nen pout auoir
nul ior de son ae. la moie ioie
est tornee apesance. he cors
sanz cuer de uous fet grant ue(n)
iance. cele qui ma naure sa(n)z
defiance. et neporquant ie
ne la lerai ia. len doit bien
bele dame amer et samor gar
der qui laura.
Douce dame, s’il vous plesoit un soir,
m’avrïez vous plus de joie doné
c’onques Tristans, qui en fist son povoir,
n’en pout avoir nul jor de son aé;
la moie joie est tornee a pesance.
Hé! Cors sanz cuer! De vous fet grant venjance
cele qui m’a navré sanz defiance;
et neporquant je ne la lerai ja.
L’en doit bien bele dame amer
et s’amor garder, qui l’avra.
  V
Dame pour
uous uueil aler foloiant; q(ue)
ie en aim mes max et ma do
lor. quapres les max ma g(ra)nt
ioie en atent. que gen aurai
se dieu plest abrief ior. amors
merci ne soiez oubliee. sor me
failliez siert traison doublee.
que mes granz maus por uos
si fort magree. ne me metez
longuement en oubli. se la
bele na de moi merci. ie ne
uiurai mie longuement en
si.
Dame, pour vous vueil aler foloiant,
que je en aim mes max et ma dolor
qu’aprés les max ma grant joie en atent
que g’en avrai, se Dieu plest, a brief jor.
Amors, merci! Ne soiez oubliee!
S’or me failliez, s’iert traison doublee,
que mes granz maus por vos si fort m’agree.
Ne me metez longuement en oubli.
Se la bele n’a de moi merci,
je ne vivrai mie longuement ensi.
  VI
Sa grant biautez q(ui) mes
prent et agree. qui seur tou
tes est la plus desirree. ma si
lacie mon cuer en sa prison;
dex ie ne pens sa li non amoi
que ne pense ele donc.
Sa grant biautez qui m’esprent et agree,
qui seur toutes est la plus desirree,
m’a si lacié mon cuer en sa prison.
Dex je ne pens s’a li non.
A moi que ne pense ele donc?