Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 13/04/2023 - 13:11

Versione stampabilePDF version
  I
Contre le tens qui deui
se; yuer et pluie deste. et la
mauuis se debrise; quide lo(n)c
tens na chante. ferai chancon
car agre. me uient que iai en
pense. amors qui en moi sest
mise. bien ma droit son dart
gete.
Contre le tens qui devise
yver et pluie d’esté
et la mauvis se debrise,
qui de lonc tens n’a chanté,
ferai chançon car a gré
me vient que j’ai enpensé.
Amors qui en moi s’est mise,
bien m’a droit son dart geté.
  II
Douce dame de fra(n)
chise; nai ie point en
uous trouue. sele
ne si est puis mise; queie ne
uous esgarde. trop auez u(er)s
moi fierte. mes ce fet uostre
biaute. ou il na point de deui
se; tant en ia grant plente.
Douce dame, de franchise
n’ai je point en vous trouvé,
s’ele ne si est puis mise
que je ne vous esgardé.
Trop avéz vers moi fierté,
mes ce fet vostre biauté,
ou il n’a point de devise,
tant en i a grant plenté.
  III
En moi na pas abstinence;
que ie puisse ailleurs penser.
fors quali en conoissance; ne
merci ni puis trouuer. bien
fui fez pour li amer. car ne
men puis saouler. et quant
plus aurai cheance; plus la
me couuient douter.
En moi n’a pas abstinence
que je puisse ailleurs penser,
fors qu’a li, en conoissance
ne merci n’i puis trouver.
Bien fui fez pour li amer,
car ne m’en puis saouler,
et quant plus avrai cheance,
plus la me couvient douter.
  IV
Du
ne riens sui en dotance; que
ie ne puis plus celer. quen
li nait un pou denfance; ce
me fet desconforter. car sen
moi abon penser. ne lose ele
demoustrer. se feist qua sa
senblance; le peusse deuiner.
D’une riens sui en dotance
que je ne puis plus celer
qu’en li n’ait un pou d’enfance;
ce me fet desconforter.
car s’en moi a bon penser
ne l’ose ele demoustrer.
Se feïst qu’a sa senblance
le peüsse deviner!
  V
Des que ie li fis priere et
la pris a esgarder. me fist a
mors la lumiere des euz par
le cuer entrer. cist conduis
me fet greuer. dont ie ne me
soi garder. nil ne puet torner
arriere. li cuers melz uou
droit creuer.
Dés que je li fis priere
et la pris a esgarder,
me fist Amors la lumiere
des euz par le cuer entrer.
Cist conduis me fet grever
dont je ne me soi garder,
n’il ne puet torner arriere;
li cuers melz voudroit crever.