ANc ieu nonlaic mas ella ma. totzte(m)ps
enson poder amors. Efaim irat let sa
ui fol. Cum cellui qen re nois torna. com
nois deffen qui ben ama. Camors coman
da. Com serua eblanda. p(er) qieu naten.
Soffren. Bona partida. Qand mer esca
rida.
|
I.
Anc ieu non l'aic mas ella m'a totz temps en son poder Amors e fai·m irat let, savi fol cum cellui q'en re no·is torna, c'om no·is deffen qui ben ama, c'Amors comanda c'om serva e blanda: per q'ieu n'aten soffren bona partida qand m'er escarida. |
Sieu dic pauc inz elcor mesta. Qestar mi
fai temen paors. La lengais plaing mas
lo cors uol. So don dolens si soiorna. Quel
languis mas nosen clama. Qen tant a
randa. Cum mars garanda. Non a ta(n)t
gen presen. Cum la chausida. Qieu ai
encobida.
|
II.
S'ieu dic pauc inz el cor m'esta q'estar mi fai temen paors; la lengai·s plaing mas lo cors vol so don dolens si soiorna qu'el languis, mas no s'en clama, q'en tant aranda cum mars garanda non a tant gen presen, cum la chausida q'ieu ai encobida. |
Tant sai son pretz fin ecerta. P(er) qieu nom
puosc uirar aillors. P(er)so ofatz quel cors
men dol. Que qan sols clau ni saiorna.
Eu non aus dir qui maflama. Lo cors
mabranda. Eill huoill nant lauianda.
Car solamen. Uezen. Mestai aizida. Ueus
qem ten auida.
|
III.
Tant sai son pretz fin e certa per q'ieu no·m puosc virar aillors; per so o fatz que·l cors m'en dol, que qan sols clau ni s'aiorna: eu non aus dir qui m'aflama; lo cors m'abranda e·ill huoill n'ant la vianda. car solamen vezen m'estai aizida: ve·us qe·m ten a vida! |
Fols es qui p(er) parlar enua. Qier cum sos
iois sia dolors. Car lausengier cui dieus
afol. Non ant ies lengueta adorna. lus
conseilla elautre brama. P(er)qeis desman
da. Amors tals fora granda. Mas ieum
deffen. Feignen. delor brugida. Et am ses
faillida.
|
IV.
Fols es qui per parlar en va qier cum sos iois sia dolors! Car lausengier, cui Dieus afol, non ant ies lengueta adorna: l'us conseilla e l'autre brama, per qe·is desmanda Amors tals fora granda. Mas ieu·m deffen feignen de lor brugida et am ses faillida. |
Pero gauzen miten esa. Ab un plazer ab
que ma sors. Mas mi non passara ial col. P(er) paor quil nom fos morna. Qenqeram
sent dela flama. Damor qim manda. Q(ue) mon cor non espanda. Si fatz souen. temen. puois uei p(er) crida. Maintamor delida. |
V.
Pero gauzen mi ten e sa ab un plazer ab que m'a sors, mas mi non passara ia·l col per paor qu'il no·m fos morna, q'enqera·m sent de la flama d'Amor, qi·m manda que mon cor non espanda; si fatz, soven temen, puois vei per crida maint'amor delida. |
Maint bon chantar leuet epla. nagrieu
plus fait sim fes socors. Cella qem da
ioi el mi tol. Qer sui letz er mo trastorna.
Car ason uol me liama. Ren noil deman
da. Mos cors ni noill fai ganda. Mas fran
chamen. lim ren. Doncs si moblida. Mer
ces es perida.
|
VI.
Maint bon chantar levet e pla n'agr'ieu plus fait, si·m fes socors cella qe·m da ioi e·l mi tol; qer sui letz, er m'o trastorna, car a son vol me liama. Ren no·il demanda mos cors, ni no·ill fai ganda, mas franchamen li·m ren: doncs, si m'oblida Merces es perida. |
Mieills deben ren. Sit pren. Chanssos gra
zida. Carnautz non oblida.
|
VII.
Mieills-de-Ben ren, si·t pren, chanssos, grazida, c'Arnautz non oblida. |