Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
AUous amant plus ka nulle
autre gent. est bien raisons ke
ma dolour (com)plaine. kar il mestuet
partir or autrement. (et) de seurer
de ma douche (com)paine. (et) qant li p(er)t
nest riens ki meremaigne. (et) sai -
chies bien amours chertaineme(n)t.
sains nus morust pour auoir
cuer dolent. dont niert par moi
esmeus sons ne lais.
A vous, amant, plus k'a nulle autre gent
est bien raisons ke ma dolour complaine
kar il m'estuet partir or autrement
et desevrer de ma douche compaine
et, qant li pert, n'est riens ki me remaigne
et saichiés bien, Amours, chertainement,
s'ains nus morust pour avoir cuer dolent,
dont n'iert par moi esmeus sons ne lais!
  II
Biau sire dieus ki ert il dont ne
(cou)ment. (con)uenra il ke ia li congie
prene. oil p(ar)dieu ne puet estre autre -
ment. sans li mestuet aler enterre
estrange. or ne quit nus ke gra(n)s
deus mi soufraigne. qant deli nai
(con)fort nalegement. ne de nul autre
auoir ioie natenc. fors ke deli ne
sai se chert iamais.
Biau Sire Dieus, k'iert il? Dont ne coument
convenra il ke ja li congié prene?
Oïl par Dieu, ne puet estre autrement,
sans li m'estuet aler en terre estrange!
Or ne quit nus ke grans deus m'i soufraigne
qant de li n'ai confort n'alegement,
ne de nul autre avoir joie n'atenc
fors ke de li, ne sai se ch'ert jamais.
  III
Biau sire dieus qert il desconsi -
res. del dous soulas (et) de la compai -
gnie. (et) de lamour ke me soloit
moustrer. chele ki mest dame (et)
loiaus amie. (et) qant recort sa dou -
che (com)paignie. (et) les dous mos do(n)t
sot amoi p(ar)ler. (cou)ment mepuet
li cuers el cors durer. kil ne me
part certes m(ou)lt est mauuais.
Biau Sire Dieus, q'ert il des consires,
del dous soulas et de la compaignie
et de l'amour ke me soloit moustrer
chele ki m'est dame et loiaus amie?
Et qant recort sa douche compaignie
et les dous mos dont sot a moi parler,
coument me puet li cuers el cors durer
k'il ne me part? Certes moult est mauvais.
  IV
Ne me uaut pas dieus pour noi -
ent douner. tous les deduis kai
eu en mauie. ains le me fait chie -
rement (com)perer. sai grant pau -
our. ses louiers ne mochie. si fera
il sains dieus fist uilounie ke
uilains fait de lamort de seurer.
(et) ie ni poi lamour de moi oster.
(et) si mestuet ke ie madame lais.
Ne me vaut pas Dieus pour noient douner
tous les deduis k'ai eu en ma vie,
ains le me fait chierement comperer,
s'ai grant pavour ses louiers ne m'ochie,
si fera il s'ains Dieus fist vilounie,
ke vilains fait de la mort desevrer,
et je n'i poi l'amour de moi oster,
et si m'estuet ke je ma dame lais.
  V
Or seuent b(ie)n li faus losengier.
qui tant pesoit des b(ie)ns kauoir
soloie. mais ia de cheniere peberi(n)s
iour. ke ia uers aus b(ie)n uolente
aie. si en porai toute perdre ma -
uoie. ke tant mont fait demal
li traietour. se dieus uoloit kil
euussent mamour. ne me poroie(n)t
karchier plus grignour fais.
Or sevent bien li faus losengier
qui tant pesoit des biens k'avoir soloie,
mais ja de che n'iere peberins jour
ke ja vers aus bien volenté aie,
si en porai toute perdre ma voie,
ke tant m'ont fait de mal li traietour;
se Dieus voloit k'il euussent m'amour
ne me poroient karchier plus grignour fais.
  VI
Iemenuois dame adieu le cre -
atour. (com)manc uo cors en quel
lieu ke iou soie. ne sai se mais en
uenres mon retour. auenture
est se iamais uous reuoie. pour
dieu uous proi quel part ke li cors
traie. ke uous penses aucuer uieg -
ne ou demour. ie si ferai se dieusme
doinst hounour. ke ie uous ai este
amis urais.
Je m'en vois, dame, a Dieu le Creatour
commanc vo cors, en quel lieu ke jou soie,
ne sai se mais en venrés mon retour,
aventure est se jamais vous revoie.
Pour Dieu vous proi, quel part ke li cors traie,
ke vous pensés au cuer, viegne ou demour,
je si ferai, se Dieus me doinst hounour,
ke je vous ai esté amis vrais.