Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
A vous amours. plusqua
nule autre gent. est bien reson
que ma dolour conplaigne. quant
il mesteut partir. outreement. (et)
deseurer. de ma loial conpaigne.
(et) se la pert. nest rienz qui me re
maigne. et sachiez bien amors
tout vraiement. sainz nus mo
rut pour auoir cuer dolant. iames
par moi. niert leuz vers ne lais.
A vous, Amours, plus qu'a nule autre gent
est bien reson que ma dolour conplaigne
quant il m'esteut partir outreement
et desevrer de ma loial conpaigne
et, se la pert, n'est rienz qui me remaigne
et sachiez bien, Amors, tout vraiement,
s'ainz nus morut pour avoir cuer dolant,
jamés par moi n'iert leüz vers ne lais.
  II
Ahi; amours quiert il dont. (et)con
ment. couuendra il que(n) la fin (con)
gie pregne. ouil certes ne puet
estre autrement. morir mesteut
aler en terre estrange. (et) si ne cuit
que dolour mi soffraigne. quant
deces maus nen ai alegement.
ne de nului guerredon nen atent.
fors que deli. ne sai se cert iames.
Ahi Amours! Qu'iert il? Dont et conment
couvendra il qu'en la fin congié pregne?
Ouil, certes, ne puet estre autrement,
morir m'esteut aler en terre estrange!
Et, si ne cuit que dolour m'i soffraigne
quant de ces maus n'en ai alegement,
ne de nului guerredon n'en atent
fors que de li, ne sai se c'ert jamés.
  III
Par dieu amours grief mest a(con)
sirrer. du douz solaz (et) de la (con)paignie
(et) des deduiz que mi soloit mo(n)strer
cele qui mert douce dame (et)amie.
(et) q(ua)nt recort sa simple cortoisie.
(et) les douz mos quamoi. soloit
paller. coument me puet li cors
cuers elcors durer. quant il ne
part /certes/ trop est mauues.
Par Dieu, Amours, grief m'est a consirrer
du douz solaz et de la conpaignie
et des deduiz que m'i soloit monstrer
cele qui m'ert douce dame et amie
et, quant recort sa simple cortoisie
et les douz mos qu'a moi soloit paller,
coument me puet li cuers el cors durer?
Quant il ne part, certes trop est mauvés.
  IV
Ne ma dont diex por droit noie(n)t
donne. tretouz les b(ie)ns quai euz e(n)
ma uie ainz les me fet chiereme(n)t
conparer. quant il mesteut. dep(ar)
tir de mamie. merci li cri quainz
ne fiz vilanie. car vilai(n) fet bonne
amour deseurer. ne de mon cuer
ne puis samour oster. si me cou
uient. que iemamie les.
Ne m'a dont Diex por droit noient donné
trétouz les biens qu'ai eüz en ma vie,
ainz les me fet chierement conparer.
Quant il m'esteut departir de m'amie
merci li cri, qu'ainz ne fiz vilanie
car vilain fet bonne amour desevrer,
ne de mon cuer ne puis s'amour oster
si me couvient que je m'amie lés.
  V
Ie men uois dameadieu le crea
tour. vous (con)mant ie quelque p(ar)rt
que ie soie. car iemen uois corrou
ciez (et) dolanz. et sine cuit. que iames
vous reuoie. mon cuer auez. en
la vostre menoie. fere en poez du
tout vostre (con)mant. ma douce da
me. aihesu v(ous) (con)mant. ie nen p(uis) mes
certes se ie vous les.
Je m'en vois, dame, a Dieu le Creatour
vous conmant je, quelque parrt que je soie,
car je m'en vois corrouciez et dolanz
et, si ne cuit que jamés vous revoie,
mon cuer avez en la vostre menoie,
fere en poez du tout vostre conmant.
Ma douce dame, a Ihesu vous conmant,
je n'en puis mes, certes, se je vous lés.